English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Not so far

Not so far tradutor Português

794 parallel translation
She's not so far out to sea as you think.
Não está tão longe como pensa.
Not so far.
Até agora, ainda não.
- Not so far as the crow flies.
- Não muito.
You sew your trousseau And Robinson Crusoe Is not so far from worldly cares
Tu farás o teu enxoval e Robinson Crusoé não estará tão longe do mundo
She'll wear her trousseau And Robinson Crusoe Is not so far from worldly cares
Tu farás o teu enxoval e Robinson Crusoé não estará tão longe do mundo
You mean living systems will evolve just for the hell of it? They'll go exploring whether they need to or not? I'm not so far out of step as I usually suppose?
Então os sistemas evoluem só por evoluir... e aí vêem se precisam daquilo para sobreviver... o que prova que não estou tão errado?
It's not so far from here - your bag's packed.
Não é longe ea bolsa está pronta.
- Not so far.
- Até agora, näo.
- Not so far.
- De momento, não.
At times like these, the real world, the world from before, with its peaceful landscapes, could seem not so far off.
Então o mundo verdadeiro, o mundo real, o mundo de antes, aquele das paisagens pacífica, não podia parecer longínquo. Não tão longínquo
Not so far, sir.
Nada até agora, senhor.
That's not so far.
Não é assim tão longe.
- Not so far, sir.
- Até agora, não.
And that's not so far-fetched, dear old Dad.
E isso näo é assim täo rebuscado, Papá.
No, no, that's not so far.
Não é assim muito.
Not so far. I'll tell you what.
Até agora, não.
Not so far.
Até agora não.
It's after Gaucin, not so far from the sea.
Sei para onde devemos ir. Não é longe de Gaucino... e mais perto da costa.
- Not so far.
- Sim, até agora.
So far not bad.
Até agora, não está mau.
Not a bad voyage so far.
Até agora, a viagem näo foi má.
And do not doubt that our efforts so far have not struck fear and panic into The cesspool of official and near-official corruption.
E é claro que os nossos esforços ainda não espalharam medo e pânico no esgoto da corrupção oficial e semi-oficial.
Well, I wouldn't go so far as that, but the city's not going to be so pleasant. No parties.
Eu não diria isso, mas a cidade não será agradável.
You were to have gone with the Wing Commander, Mr. Manning, but I happen to be rejoining my outfit not far from your own destination, so they asked me to bring you down from London.
O senhor estava com o comandante do esquadrão, Sr. Manning, acontece que eu vou reunir-me com a minha unidade, não muito longe do seu destino, pelo que me pediram que o trouxesse de Londres.
Do I understand you have not been altogether very happy with us so far?
Posso depreender que não está contente com o seu trabalho connosco?
I'll not ask a share in what you've made so far, only in the profits to come.
Não vos peço uma parte do que ganharam até agora, apenas os lucros futuros.
Mrs. Tarleton, so far there's not a shred of concrete proof.
Mas, Sra. Tarleton, até agora não houve prova concreta.
A spineless upstart, who so far lacks the courage of his own convictions... that he dare not even sign them with his name.
Um covarde. Não tem coragem de mostrar as suas convicções. Nem assina com o próprio nome.
Only it's not so general as far as I'm concerned.
Mas não tão geral, quanto a mim.
But so far, we've not been able to ascertain which bell-push she uses.
Mas até agora, não conseguimos apurar em qual campainha é que ela toca.
Perhaps the white men will not be allowed to go so far.
Talvez os brancos não consigam ir tão longe.
- Not so far.
- Não.
I may not be much of a cattleman, but so far nobody's been hurt working for me.
Posso não ser bom ganadeiro, mas até hoje ninguém se feriu a trabalhar para mim.
So Geronimo is not far.
Então, Geronimo não está longe.
Your Highness, we found Solomon's shield but so far not Solomon.
Alteza, achámos o escudo de Salomão, mas, até agora, não o encontrámos.
BUT THE ONE WE WANT, THAT'S NOT SO FAR, BILL.
Estão muito distantes...
That star is so far away..... that by the time the light from it reaches us here on Earth,..... it might not even be up there any more.
Aquela estrela está tão longe que quando a sua luz chegar aqui à Terra é possível que a estrela já nem sequer esteja lá.
- I know, but as I'm not pregnant... - Agreed, as far as you are so sure.
Mas me deu a impressão de que não está completamente segura!
But my pity... does not extend so far... as to her putting a man's life at stake... which she has done in an effort to get rid of her own guilt.
Mas a minha piedade... não vai ao ponto... de pôr a vida de um homem em risco... o que ela fez num esforço para se livrar da sua própria culpa.
HaveJoe tell them it's urgent, but not a bone-breaker so far.
O Joe que lhes diga que é urgente, mas ainda não é grave.
So far. It's not... It's new ice and it's fresh.
Não é... é gelo novo e está fresco.
It's not smart to go wandering so far from home.
Não é inteligente andar a vagabundear tão longe de casa.
And for secrecy, no lady closer, for I well believe thou wilt not utter of what thou dost not know, and so far will I trust thee, gentle Kate.
E para segredos, não há dama em que eu acredite mais,... pois devo admitir que nada contarás do que não sabes. Até aí confio em ti, linda Kate.
- Not so fast, how far have they got?
Calma, em que acto estão?
Your political views do not concern me. So far as that goes, I'm probably more in sympathy than you suppose.
As suas opções políticas não me interessam, embora possa até ser mais simpatizante do que pensa.
Another 3 days before this planet's orbit will have swept us so far away, we may not get back home at all. What do you think?
Se existem seres inteligentes neste planeta, são nossos inimigos.
This team's only been in Formula 1 racing for two years and so far the car's not been reliable enough to win a Grand Prix.
Essa equipe só esteve em corridas de Fórmula 1 por dois anos... e até agora, o carro não é confiável o suficiente para vencer um Grand Prix.
So far you have refused to love, and today love blinds you. I'm not blind. In Iceland we learn to see in the dark.
até agora negaste o amor, e agora o amor te cega não estou cega na Islândia aprendemos a ver no escuro
Not so far as we know.
Não que saibamos.
It's worked so far, but we're not out yet.
Até agora, resultou, mas ainda não saímos daqui.
So far I'm not doing very well.
Por enquanto, ainda as limpo mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]