English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Not so tough now

Not so tough now tradutor Português

48 parallel translation
You're not so tough now.
Podem quinar! Acabou-se a tesura.
NOT SO TOUGH NOW, IS SHE? AARRRGH!
Não és tão forte agora, pois não?
Not so tough now!
Não és tão mau agora!
Not so tough now, are ya?
Não é tão difícil agora, é?
Not so tough now, are you?
Não és tão valente agora, não é?
Not so tough now, are you, homecoming queen?
Acha que é moleza, Rainha do Colégio?
Not so tough now, right?
Não é muito difícil, agora, certo?
Not so tough now, are we?
Agora estamos mais humildes.
Not so tough now, are you?
Já não és tão duro, pois não?
Not so tough now, huh? Homer :
- Agora já não são assim tão maus!
Not so tough now, are you?
Não tão valente agora, não é?
Aha, you're not so tough now, huh?
Agora, já não és tão dura, pois não?
- Not so tough now, huh? !
- Já não és assim tão duro!
Not so tough now, are you?
Não é tão forte agora, não é?
Certainly looks wild enough, though. Not so tough now are we, eh, wild man?
Parece bastante selvagem certamente... não temos certeza forte eh, homem selvagem?
You're not so tough now, are you?
Já não és tão duro agora, pois não?
Not so tough now, are we, little doggie?
Já não és tão duro agora, pois não, cãozinho?
Not so tough now, are we?
Já não és tão duro, não?
Not so tough now, are you?
Não és tão mau agora, não é?
Not so tough now, are you, sparky?
Já não és tão duro agora não é, faíscas?
Ha! You're not so tough now.
Não é tão valentão agora!
Not so tough now, little Succubus, huh?
Vai ser frouxo agora, sucubus.
Not so tough now, are we, fella?
Já não és tão duro agora, pois não, camarada?
Not so tough now, huh wolf?
Não és tão bravo agora, huh lobo?
Not so tough now it's one-on-one.
Não é mais tão durão agora.
He not so tough now.
Ele não é tão duro agora.
Not so tough now, are you, roachie?
Agora já não és tão mau, pois não, baratinha?
You're not so tough now, are you?
Já não és tão duro, pois não?
Not so tough now, are you, huh?
Não és tão duro agora, pois não?
You're not so tough now, are you?
Agora não pareces ser tão bravo, pois não?
Not so tough now, are you, amigo?
Não és tão durão agora, pois não, amigo?
Not so tough now, huh?
Não és tão durão agora, não é?
♪ You're not so tough now you're in our town
♪ Aqui não mandam Estão na nossa cidade
Not so tough now, are you?
Não és assim tão dura agora, pois não?
Not so tough now, huh?
Já não é assim tão durona?
- Not so tough now, are you?
- Já não és tão duro, pois não?
Not so funny now, tough guy, are you, huh?
Agora já não tem piada, pois não?
- Not so tough, now, are you?
- Já não és tão valente agora, pois não?
Not so tough, are you, now, Pufnstuf?
Não és tão duro agora, não é, horroroso?
Boy, not so tough, are you now, Dirty Garry, huh?
- Já não estás tão duro, Dirty Garry.
Not so tough now, are you?
Não és tão forte agora, pois não?
Not so tough, are we now, Mr. Tom Turkey?
Ei, não é tão valente agora pois não, Sr. Peru!
Now you are not so tough, huh?
Já baixaram a bolinha, não?
Not so tough, now, are you, big fella?
Agora já não és tão duro, não é, grandalhão?
Not so fuckin'tough now.
Não é assim tão duro, pois não?
Not so fucking tough now, are you, bitch?
Onde é que está a coragem agora, otário?
Not so tough, are you now, landsquid?
Já não és assim tão forte, pos não, lula terrestre?
You're not, uh, so tough now, huh?
Agora não são assim tão duros, pois não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]