English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Not surprising

Not surprising tradutor Português

457 parallel translation
Well, it's not surprising.
Meu conselho é que o negue! Nega-o, nega-o tudo!
It's not surprising, after all those new-fangled theories that you've been stuffed with.
E isso não surpreende, com todas essas teorias da moda com que vocês se empaturram.
"Not surprising perhaps... " when so many different nationalities are involved.
"Não é de surpreender, visto participarem tantas nacionalidades."
That's not surprising.
Não é de espantar.
That's not surprising at her age.
Não é de estranhar, a tua idade.
With a progressive Jesuit upbringing, it's not surprising your priest is bold and wilful
Com sua formação jesuítica pouco tem de surpreendente que seja audaz.
That's not surprising.
Isso não surpreende.
Not surprising after the oil embargo.
Devíamos ter esperado a seguir ao embargo do petróleo.
Not surprising under the circumstances, is it?
O julgamento deu-lhe 10 anos porque não recuperámos todo o dinheiro da cidade.
Yes, well, it's not surprising.
Não é nenhuma surpresa.
It's not surprising.
É normal.
It's not surprising.
Normal.
In a hospital this size, 1 0 patients in a year is not surprising.
Num hospital deste tamanho, 10 num ano não é surpreendente.
That is not surprising.
Näo é de surpreender.
It's not surprising.
Não me surpreende.
Not surprising!
Não admira
But I would ask you, assembled here in this house of God to recognize that we are witnessing something new something so unexpected, so unusual that it is not surprising the government is at a loss.
Espero, porém, que nós, os que estamos aqui reunidos, tenhamos consciência de que que estamos a ser testemunhas de algo novo ; de algo inexperado e nada vulgar e que não é surpresa, ver o Governo sem solução.
It's not surprising our friendship could survive that. It's only here in the world that it gets tough.
As nossas amizades aguentavam mas na realidade torna-se difícil.
It's not surprising that he doesn't want to be hurt again.
Não é surpresa que ele não queira ser ferido novamente.
Not surprising in a double agent, which is why Moscow wants pictures of whomever he contacts.
Não surpreende, num agente duplo, e é por isso que Moscovo quer fotos de quem ele contactar.
Considering the kind of work they do, it's not surprising.
Não me surpreende, dado o seu trabalho.
At that price, it's not surprising that it Takes very little to make everyone happy.
Não admira que não seja preciso muito para todos ficarem muito alegres e apreciativos.
Not surprising.
Não é de admirar.
It's not surprising you beat me at these physical games.
Não fico surpreendido com a tua vitória nestes jogos.
I'm not the best-read mug on the planet so I guess it's not surprising I didn't recognize your name.
Não sou um tipo muito lido, não admira não reconhecer o seu nome.
Simple! Not surprising after all...
Não é surpresa depois de tudo o que lhe aconteceu.
That's not surprising.
- Isso não me surpreende.
It's not surprising he wouldn't know what a state he put you in.
Não é surpreendente que ele não saiba como isso afetaria você.
That's not surprising, since Meridian was in a non-corporeal state when it occurred.
Não admira, já que Meridian estava num estado não corpóreo, quando ocorreu.
Not surprising, as Hawks was as much a master of comedy as of action.
O que não surpreende, porque Hawks era um mestre tanto em comédias, como em filmes de ação.
- Not surprising.
- Não me espanta.
That's not surprising considering you took in a few lungfuls of fluorine.
Não me surpreende, tendo em conta que inspiraste umas golfadas de flúor.
Mr. Neelix has declined to meet with you. That's not surprising.
- O Sr. Neelix não o deseja ver.
That's not surprising ; the security monitors don't have a recording of anything, either.
Os monitores de segurança não têm gravações de nada.
That's not surprising.
Isso não me surpreende.
As a matter of fact, that's not a surprising thing for a krait to do.
De facto, não é estranho que uma cobra faça isso.
Well that's not so very surprising.
- Ela não está aí. Isso não é uma surpresa.
That's not surprising though.
Não me surpreende.
They did not want to see the country, at the moment more critical of all its history, it delivers somebody capable thing of the things extraordinariest e of enveredar for the adventures more surprising.
Não queriam ver o país, no momento mais crítico de toda a sua história, entregue a alguém capaz das coisas mais extraordinárias e de enveredar pelas aventuras mais surpreendentes.
Surprising, the Germans they had allowed an honored surrender e had not treated the Poles as guerillas for immediate execution, but yes as war prisoners protected for the Convention of Geneva.
Surpreendentemente, os alemães permitiram uma rendição honrada e não trataram os polacos como guerrilheiros para execução imediata, mas sim como prisioneiros de guerra protegidos pela Convenção de Genebra.
Frank, I have heard absolutely nothing, not that it's surprising. My whole career is going down the drain because the PM is unable to reach me on the telephone.
Ainda não me disseram nada, Frank, não que isso me surpreenda toda a minha carreira está a ir por água abaixo, porque o P.M. da Inglaterra é incapaz de me contactar pelo telefone.
Not particularly surprising as you had been swimming, a fact that could be noted by anyone looking out of a hotel window.
Todos poderiam confirmar a partir duma janela do hotel.
it is surprising how time passes when you are not enjoying yourself.
É impressionante como o tempo passa quando não nos estamos a divertir.
That's not surprising, is it, Peg?
Não é uma surpresa, pois não Peg?
That was not surprising because his father used to read him...
Não era de surpreender, porque o pai costumava ler-lhe histórias da Bíblia, desde muito cedo, e ele conhecia-as muito bem.
Aw, it's not surprising, Woody.
Tenho uma coisa para lhe mostrar, dr. Crane.
¶ It is not so surprising
Nunca vou esquecer as últimas palavras dele.
But not all that surprising.
Mas não é tudo surpreendente.
That's most distressing, but I suppose not all that surprising.
Isso é muito perturbador, mas não é surpreendente.
You may not. Though I do have a surprising abundance... of Lee Carvallo's Putting Challenge. I am all out.
- Não, não podes.
That's not too surprising.
Não me surpreende.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]