English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Of my life

Of my life tradutor Português

14,963 parallel translation
Last year I made a choice to go back in time and save my mother, and that choice had a lot of consequences that will haunt me for the rest of my life,
No ano passado, fiz a escolha de voltar no tempo e salvar a minha mãe. Essa escolha teve muitas consequências que vão assombrar-me para o resto da minha vida.
It's still the best day of my life, day I first met you.
Ainda é o melhor dia da minha vida... O dia em que te conheci.
I wanted to dance with you then, and I wanted to dance with you every day for the rest of my life.
Queria dançar contigo na altura... E queria dançar contigo todos os dias do resto da minha vida.
There's no version of my life... that doesn't have you in it.
Não há nenhuma versão da minha vida... em que tu não estejas presente.
There's no version of my life that doesn't have you in it.
Não há nenhuma versão da minha vida... em que tu não estejas presente.
There's no version of my life that doesn't have you in it.
- Não há nenhuma versão da minha vida em que não estejas presente.
You want to know what the scariest moment of my life was?
Queres saber qual foi o momento mais assustador da minha vida?
I promise you, though, I'm going to spend the rest of my life making it up to you for the... for that terrible thing that I did.
Prometo, no entanto, gastarei o resto da minha vida compensando-te pela... coisa horrível que fiz.
You got to stay out of my life.
Tens que te manter fora da minha vida.
But there is also the other great love of my life... the Crown.
Mas há também o outro grande amor da minha vida. A Coroa.
My lawyer said I could go to jail for the rest of my life.
O meu advogado diz que posso apanhar prisão perpétua.
If I spend the rest of my life making it up to him.
Se eu passar o resto da vida a compensa-lo. Certo...
It was like the worst experience of my life.
Foi a pior experiência da minha vida.
Why else would I choose to fuck one person for the rest of my life?
Por que razão foderia eu com alguém para o resto da vida?
The man I wanted to spend the rest of my life with.
O homem com quem queria passar o resto da vida.
I might have brain damage and I might have seizures for the rest of my life.
Mas agora o médico diz-me que tenho um traumatismo craniano e que posso ter convulsões para o resto da vida.
That woman that I woke up next to this morning... she's the one I want to spend the rest of my life with.
A mulher com quem acordei hoje de manhã é aquela com quem quero passar o resto da vida.
I want him out of my life.
Não o quero na minha vida.
Ma'am, I broke into my own house today, convinced I was gonna find the love of my life hanging from a rope and afraid of how
Arrombei a minha própria casa convencido de que ia encontrar o amor da minha vida enforcado.
Now I have five of them, and I know... it's the worst experience of my life.
Agora tenho 5 e sei... que é a pior experiência da minha vida.
Please, I want to make something of my life, sir.
Quero fazer algo da minha vida.
Oh yes, I'm in the clean phase of my life.
- Não, estou numa fase limpa. - Certo.
Becoming me was the greatest creative project of my life.
Tornar-me eu foi o maior projecto criativo da minha vida.
Story of my life.
É a história da minha vida.
I prefer to spend the rest of my life in jail than to turn my back on a friend in need.
Prefiro passar o resto dos meus dias na cadeia do que negar ajuda a uma amiga.
Being accepted here was the proudest moment of my life, and that's why I'm so honored to return here to discuss our National Security System.
Ser aceite aqui foi o momento mais orgulhoso da minha vida, por isso estou muito honrada em voltar para falar do Sistema de Segurança Nacional.
So, in that moment, I promised myself that I would spend the rest of my life looking out for him.
Então, nesse momento, prometi a mim mesma que passaria o resto da minha vida a cuidar dele.
15 years of my life change forever if I open that door.
15 anos da minha vida mudarão para sempre se abrir aquela porta.
Yeah, I was in bands for most of my life, so I'm...
Fiz parte de bandas, grande parte da minha vida...
Well, um, in one way or another, I suppose, I've been fighting against blindness most of my life.
De alguma forma, acho que tenho lutado contra a cegueira a maior parte da minha vida.
And I don't want to tend fireplaces for the rest of my life.
E não quero cuidar de lareiras para o resto da vida.
Yeah, biggest mistake of my life.
Pois, o maior erro da minha vida.
My life is in the crapper of the crapper and Frankie's not talking to me.
A minha vida é do mais merdoso e a Frankie não fala comigo.
I've tried one criminal case in my entire life and now it looks like I bribed a witness with a personal check for the sole purpose of running drugs through my family's business.
Defendi um único caso criminal em toda a minha vida e, agora, parece que subornei uma testemunha com um cheque pessoal com o único intuito de passar droga através do negócio da minha família.
And so to try and keep my mind off thoughts of the surreal other life I experienced that wasn't my own, I kept running, waiting for some other meta-human threat to rear its ugly head and distract me from the frustration I was feeling,
E para tentar manter a minha cabeça longe daquela outra realidade continuei a correr, à espera do momento de outra ameaça meta-humana distrair-me da frustração que estava a sentir, e como o destino provou, não tive de esperar muito tempo.
My men haven't seen any movement or sign of life since the escapee was shot two days ago.
Os meus homens não viram qualquer movimento ou sinal de vida, desde que o fugitivo foi abatido há dois dias.
I have lived my whole life in fear of death.
Vivi toda a minha vida com receio da morte.
Six months ago, you had to make a choice... a horrible choice... between the life of a baby and my life... and you made the wrong one.
Há 6 meses atrás... tiveste que tomar uma decisão horrível, entre a vida de um bebé e a minha. E fizeste a escolha errada.
I need to get away from my life for a while, not be reminded of... everything.
Preciso de tempo, não ser lembrada de... tudo.
You had to make a choice between the life of a baby and my life, and you made the wrong one.
Tiveste que tomar uma decisão entre a vida do bebé e a minha. E fizeste a escolha errada.
♪ I've seen many weird things in my life, ♪ ♪ but my groom is the weirdest of the lot. ♪
Vi muitas coisas estranhas na minha vida mas o meu noivo é a mais estranha de todas
♪ I've seen many weird things in my life, ♪ ♪ but my groom is the weirdest of the lot. ♪ ♪ Marrying me to him is like casting pearls before swine. ♪
Vi muitas coisas estranhas na minha vida mas o meu noivo é a mais estranha de todas casar-me com ele é como se tivessem dado uma pérola a um macaco
I had seen a lot of wrestling competitions in my life.
Tenho visto muitas competições de luta na minha vida.
So, this is a selfish act I am doing here, Jason, forgiving you, because I can't live the rest of my life being angry.
A perdoar-te, porque não posso passar o resto da vida zangada.
I ask myself a lot of questions about my life. He's laughing.
Ando a questionar umas coisas na minha vida.
I mixed elements of my personal life with imagination.
Misturei elementos da minha vida pessoal com elementos de fantasia.
And I lost everything'cause of that guy, everything that I worked for my whole life.
Perdi tudo por causa daquele gajo, tudo por que trabalhei toda a vida.
I've had plenty of real jobs in my life.
Já tive trabalhos a sério.
I took the risk, and my life is bigger because of it.
Eu corri o risco, e a minha vida é maior por causa disso.
My entire adult life, I've been taking this kind of shit for what other people have done.
Toda a minha vida adulta, tive que levar com este tipo de porcarias por causa do que outras pessoas fizeram.
People and places I know and love so well. Memories of my early life spent in Australia.
Pessoas e lugares que conheço e adoro, memórias da minha juventude na Austrália.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]