English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Sweetness

Sweetness tradutor Português

446 parallel translation
And grant that sweetness and power and spirit may be given to these voices that shall sing at her command.
E consente que a suavidade, o poder e o espírito sejam concedidos a estas vozes que às suas ordens cantarão.
Their perfume has the rotten sweetness of corruption.
O seu cheiro tem a doçura podre da corrupção.
Out of the strong came forth sweetness.
Fora do forte veio adiante a doçura.
Sweetness from the strong?
Doçura vindo do forte?
And a man takes that sweetness and look what he does with it.
E um homem há-de saber o que fazer com essa doçura.
Your mouth has its own sweetness.
A tua boca tem a sua doçura própria.
- The sweetness of you.
- A tua doçura...
It's his soul, his sweetness, his sadness...
É a alma dele, a gentileza dele, a tristeza dele...
I told him a necessary sweetness, when nervous thoroughbred.
Eu disse-lhe uma doçura necessária, quando puro-sangue nervoso.
Sweetness and decency.
- Doçura e decência.
What the world needs is a return to sweetness and decency in the souls of its young men and...
O mundo precisa de voltar à doçura e à decência nas almas dos seus jovens e...
May I say that never before in my life have I seen such sweetness and rare...
Posso dizer que nunca na minha vida vi tão rara e perfeita doçura...
Those of you who are young women, fiancées, brides and especially those of you who are mothers, I mean women of every social background, and of all ages at times like these you must forget that you were born just to provide sweetness and love, you must forget... . how fragile your female nature is and shout "no" to the people selling guns, you must respond to the lies of reactionary prophets of doom with a unanimous voice and shout from the bottom of your motherly and wifely hearts.
Aquelas que são jovens comprometidas, noivas... e especialmente aquelas que são mães, mulheres... de todos os estratos sociais e idades... em tempos como estes devem esquecer que nasceram... para fornecerem amor e carinho, devem esquecer... a vossa frágil natureza feminina e gritar "não"... àqueles que vendem armas, têm que respondes às mentiras... reaccionárias dos profetas da desgraça e a uma só voz... gritarem do fundo dos vossos corações de mães e esposas.
The sweetness of your smile outshines the elegance of your gown.
A doçura do seu sorriso ofusca. a elegância do seu vestido
- Lay on the ground and roll for sweetness.
Atirem-nos ao chão e bebam! Bebam todos!
For them to have known, uh the sweetness and the comfort of love before he dies.
Viúva e proteger assim você iria se sentir muito mais sozinho.
Yeah, but if he is.. ... then the sweetness turns sour. Time will see to that.
Mas se assim for, a felicidade de alguns dias seria amargura muitos anos.
The good guys live in Sweetness and honey
Os bons vivem Na doçura e na pacatez
There's a lot of sadness and a lot of sweetness in you, Alfred, But you can be very cruel and cold sometimes.
Há muita tristeza e doçura em ti, Alfred mas sabes ser muito cruel e frio, por vezes.
The sweetness of stolen water makes food tastier.
Água roubada adoça e torna a comida mais saborosa.
Such a sweet face. Such sweetness.
tens um rosto tão suave.
- Now, sweetness, I wouldn't hurt you.
- Ora, doçura, não lhe vou fazer mal.
Imagine all that sweetness in your arms?
Imagine toda aquela doce suavidade nos seus braços.
I wonder, can she retain such purity and sweetness of mind and be aware of the life of the people on the surface of the planet?
Será que ela pode conservar tal pureza de mente e estar consciente da vida das pessoas à superfície do planeta?
- It's your sweetness that gets me.
- A tua doçura é que arrasa comigo.
My dear, sweetness...
Querida...
The sweetness in her talks changed.
A doçura na sua fala mudou.
- Anywhere you say, sweetness.
- Para onde disseres, querida.
Good morning, sweetness.
Bom dia, querida.
Your life was sweetness and roses.
Sua vida era sombra e água fresca.
"Full many a flower is born to blush unseen and waste... its sweetness on the desert air."
"Quantas flores nascem longe dos olhares de todos, " desperdiçando a sua doçura no ar do deserto... "
I'm gonna waste your sweetness, little girl.
Vou desperdiçar a sua doçura, minha pequena, espere para ver.
He said he'll waste my sweetness in the desert air.
Ele disse que desperdiçaria a minha doçura no ar do deserto...
What's wrong? Smell of that money loosing it sweetness?
O cheiro do dinheiro está a perder a doçura?
- Because of your sweetness.
- Por causa da vossa doçura.
All I know that she is harsh in her speech, no sweetness at all
Exterior resistente, interior macio. Como creme.
Hi, sweetness.
Olá, docinho.
Hi, sweetness.
Olá, doçura.
How are you, sweetness?
Como estás, querida?
For being a fountain of sweetness
Por ser fonte de doçura
I'll only print sweetness and light, even if it bores the pants off them.
Vou só escrever sobre paz e amor, ainda que os aborreça de morte.
Any way at all to let you know what sweetness you have given me?
Qualquer modo de fazê-lo saber que doçura você me deu?
- * Her sweetness... *
- A ternura dela...
- Hello, sweetness.
- Olá, minha doçura.
This thing has dragged on too long for it to end in all sweetness and light.
Dura há demasiado tempo para acabar bem.
I'm trying, sweetness, but I'm not gonna sleep out here... and be eaten by those 10 pound mosquitoes.
Estou a tentar, querido, mas não vou dormir aqui e servir de jantar a esses mosquitos gigantes.
And then off to violin land with all its sweetness, delicacy and harmony.
- Depois para a terra dos violinos, onde tudo é doçura, delicadeza e harmonia.
The sweetness of the English countryside... of wet hedgerows with birds singing inside them.
A doçura do campo inglês..... de húmidas árvores com pássaros a cantar no seu interior.
About your sweetness.
Sobre a tua doçura
He must weigh the sweetness of his life... against the thing he's asked to die for.
A probabilidade de morrer é muito grande... para ambos nós.
"And waste its sweetness on the desert air."
"Desperdiçando a sua doçura no ar do deserto..."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]