The past tradutor Português
19,772 parallel translation
My feelings for her are all in the past.
Os meus sentimentos por ela estão todos no passado.
He allows his mind to be tormented by the past. - Sarah!
Ele permite que a sua mente seja atormentada pelo passado.
Whatever problems you had in the past, why don't you just leave it in the old world where it belongs?
Quaisquer problemas que tiveram no passado, por que não deixas isso no mundo antigo, onde pertence?
Am I not working in a call center since the past two years?
Não estou a trabalhar num centro de chamadas desde os últimos dois anos?
Can you tell us where you were the past two nights between midnight and 6 : 00 a.m.?
Pode dizer-nos onde estava nas últimas duas noites entre a meia-noite e as 6h?
Do you know how these things were settled in the past?
Sabem como se resolvia isto antigamente em Marselha?
When I look at you and when I look at myself, it's clear that you represent the past and I represent the future.
Quando olho para si e quando olho para mim, é evidente que o senhor representa o passado e eu represento o futuro.
We are live for the long awaited debate between Robert Taro, Mayor of Marseille for the past 20 years, and Deputy Mayor, Lucas Barrès, who is currently ahead in the polls with 55 % of the vote.
Estamos em direto para o frente a frente tão esperado entre Robert Taro, presidente cessante de Marselha ao fim de vinte anos, e Lucas Barrès, vice-presidente, que neste momento se encontra à frente nas sondagens com 55 % dos votos.
Archaeologists look into the past ; I need people who can see into the future.
Os arqueólogos vêem o passado, preciso de pessoas que vejam o futuro.
That's all in the past. Why do you think I hired her?
Porque é que acham que a contratei?
What is it with men from the past mysteriously showing up?
Que se passa com homens do passado que misteriosamente aparecem?
Well, that's the problem today. Too many people living in the past.
É esse o problema, muitas pessoas vivem no passado.
There have been three murders in this town in the past two years.
Houve três homicídios nesta cidade nos últimos dois anos.
What we do know is all signs point to the F-130s being hacked, and whoever did it has had them engaged in a dogfight for the past hour over the eastern Conejo Valley.
O que sabemos é que os sinais dos F-130 foram hackeados, e quem fez isso colocou-os numa linha pela última hora sobre Conejo Valley.
For the past 60 years, we have enjoyed a truce with your so-called Dominators.
Durante os últimos 60 anos, tivemos uma trégua com os vossos chamados Dominadores.
How have I worked with this guy for the past year?
Como é que trabalhei com este homem neste último ano?
Well, Scudder is hell-bent on finding Snart, and he's going after anybody that worked with him in the past.
O Scudder está disposto a encontrar o Snart, ele vai atrás daqueles que trabalharam com ele.
How have I worked with this guy for the past year?
- Como é que te aguentei durante um ano?
I know we've had our Wells issues in the past, but you can't just stop trusting everybody or giving them chances.
Sei que tivemos problemas com o Wells no passado, mas não podes parar de confiar em todos sem lhes dar uma hipótese.
You are the past, whereas I... I am the future, Flash.
És o passado, enquanto eu... sou o futuro, Flash.
Any action against us, as shown to us in the past, will prompt swift retaliation.
Qualquer acção contra nós, como no passado, provocará retaliação imediata.
As you know, whenever you alter the past, those changes affect the present and get compounded in the future.
Como sabe, sempre que se altera o passado, as mudanças afectam o presente e misturam-se no futuro.
It means I screwed things up when I changed the past.
Significa que fiz asneira quando alterei o passado.
I was so focused on the past, I didn't think about it until now.
Estava tão focado no passado que não pensei nisso até agora.
If the past 4 years have taught you anything, it should be that keeping secrets never works out.
Se os últimos quatro anos te ensinaram alguma coisa, é que guardar segredos não funciona.
I was conversing with this son of a bitch just like you and I have been conversing for the past, what, 20 hours or so.
Conversei com esse filho da mãe como estamos a conversar durante as últimas 20h, mais ou menos.
The alloy is very specific with trace quantities containing dozens of different genetic markers, and I was able to nail the forensic evidence to coming within the past 4 years.
A liga é muito específica, com grandes quantidades de marcadores genéticos. Rastreei a prova até os últimos quatro anos.
I think that Prometheus has gotten his hands on the various arrows that you've used over the past 4 years, melted them down, and fashioned weapons out of them.
Ele conseguiu as flechas que você usou nos últimos 4 anos, as derreteu e fez armas com elas.
For the past 3 weeks, either been living here or at HIVE.
Nas últimas três semanas, estive aqui ou na COLMEIA.
They've hit up 7 banks in 3 states over the past two weeks.
Foram sete bancos em três estados nas últimas duas semanas.
It's this thing I do where, I touch something. I... I can not only see the past.
É uma coisa que faço, quando toco em alguma coisa não só vejo o passado, mas também o futuro.
Well, according to these reports, he called the cops on you over a dozen times in the past year.
Segundo estes relatórios, ele chamou a polícia mais de 10 vezes no último ano.
Uh, the whole team hasn't been on three dates with Tim in the past week...
A equipa não foi a três encontros com o Tim na última semana.
Uh, Toby, there have been a million studies on Chernobyl in the past 30 years.
Toby, houve vários estudos sobre Chernobyl nos últimos 30 anos.
Over the past two years, we've been designing a prototype tactical suit for the U.S. military.
Nos últimos dois anos, temos desenvolvido um protótipo de um fato táctico para o Exército dos EUA.
Over the past year, while working as a private financial advisor,
Durante o último ano, enquanto trabalhava como conselheiro financeiro,
Getting past security, getting on the ship.
Passar pelos seguranças, entrar no navio.
Going past the restrooms.
Estou a passar pelos sanitários.
When you screw up past the point of extending a branch.
Quando estragamos tudo a ponto de um ramo de flores não ser suficiente...
That's way past the statute of limitations.
- Não. Isso ultrapassa todos os limites.
Wendy's lactose intolerant ; it's past Marjorie's bedtime, and Jill only eats ice cream alone in the bathroom. Come on, let's hit it.
A Wendy é intolerante à lactose, a Marjorie deveria estar a dormir e a Jill só come gelado sozinha na casa de banho.
But while you were chasing trench coats and microdots, the real culprits waltzed right past your umbrella gun in a series of ones and zeroes, and set up base camp in your house.
Mas enquanto perseguia engravatados e micro pontos, os verdadeiros culpados passaram muito na sua frente numa série de uns e zeros, e armaram um acampamento base na sua casa.
But the sub's past through range.
Mas o submarino está fora do alcance.
Getting stuck on past mistakes only takes focus off the primary goal at hand.
Ficar preso aos erros do passado apenas distraí-nos do objectivo primário do presente.
What if when you interacted with your younger self in 1987, you- inadvertently changed my past so--so that my memories from my new life are supplanting the memories from my old life, thus creating temporal dissonance.
E se quando tu interagiste com a tua jovem versão em 1987, tu... Inadvertidamente mudei o meu passado que... que as minhas memórias da minha nova vida estão a suplantar as memórias da minha vida antiga, criando assim tonturas temporais.
You have never made it past the part with the Grady twins.
Fechaste os olhos na parte das gémeas.
When you return, you will be in the new timeline I created, where everyone's past and everyone's future has been affected, including yours.
Quando retornar, vai estar na linha do tempo que criei, onde o passado e o futuro de todos foi afectado. Até o seu.
- Went through the database, looking for details of Chance's past Ops. - Really?
- A sério?
She's been making a lot of calls to shore on the POTS line past couple of days.
Fez muitos telefonemas para terra nos últimos dias.
Just past the bridge.
Passou a ponte.
Okay, it turns out that Greene's murder had nothing to do with his past missions or the cartels.
Parece que o homicídio do Greene nada teve a ver com as missões que ele fez nem com os cartéis.
the past is the past 65
pasta 64
pastor 178
past 145
pasty 19
past tense 78
past and present 22
pastries 22
pasta and beans 20
the post 71
pasta 64
pastor 178
past 145
pasty 19
past tense 78
past and present 22
pastries 22
pasta and beans 20
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the police station 24
the park 61
the plane 59
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the police station 24
the park 61
the plane 59
the point is 1527
the phone rang 17
the party's over 96
the people 229
the player 16
the prince 110
the painter 35
the policeman 19
the point 85
the patient 39
the phone rang 17
the party's over 96
the people 229
the player 16
the prince 110
the painter 35
the policeman 19
the point 85
the patient 39