Those kids tradutor Português
2,831 parallel translation
Oh, not just those kids, on Dr. Sherman too.
E também ao Dr. Sherman.
You got to keep those kids away from him.
Tens de manter as miúdas longe dele.
Those kids are too young to be without their mom.
Aqueles miúdos são muito novos para ficarem sem a mãe.
We got get those kids tested for radiation poisoning.
Temos de fazer despiste de envenenamento por radiação aos miúdos.
I have always loved that foundation, working with those kids.
Sempre adorei a fundação, trabalhar com as crianças.
I don't have to tell you what happens to those kids.
Não preciso contar o que acontece com estas crianças. Acha que ele é o assassino?
Those kids at that school know what I do for a living, and they never let Roddy forget it.
Os miúdos daquela escola sabem qual é o meu emprego. E fazem questão que o Roddy nunca se esqueça.
No one forced those kids to go down there.
Ninguém obrigou os miúdos a irem para ali.
Well, you won't do those kids any good if you're dead, Mr. Burton.
- Eles precisam de mim. - Não lhes faz nada se estiver morto, Sr. Burton.
Those kids would see right through someone trying to be a poser.
Esses rapazes identificariam alguém a tentar fingir alguma coisa.
I'm sick of those kids wrecking our house.
Estou farto de ver aqueles miúdos a destruírem a nossa casa.
Do you think Josh wanted to punish those kids for picking on Bailey?
Achas que o Josh queria punir esses rapazes por implicarem com o Bailey? Claro.
I know I'm not any good at being a clown yet, but when I do get a laugh and see those kids'eyes light up, that's how my dad made me feel when I was a kid.
Sei que ainda não sou um bom palhaço, mas quando consigo uma gargalhada e vejo os olhos dos miúdos brilharem, é o mesmo que o meu fazia quando eu era criança.
I mean, he, uh, had the bag from the crime scene, he admits to jumping those kids, and he is obsessed with keeping people out of the heiau.
Quero dizer, ele tem a mochila do local do crime, admitiu ter atacado os rapazes, é obcecado em manter pessoas longe do heiau.
And sometimes, those kids need me when they're really sick.
E às vezes, essas crianças precisam de mim, quando estão muito doentes.
You're not one of those kids who take judo or karate or anything like that, right?
Não és daqueles miúdos que praticam artes marciais, pois não?
Your daughter, Gabriela, tried to save those kids.
A sua filha, Gabriela, tentou salvar aquelas crianças.
All those kids wanted was a chance to read.
O que aquelas crianças queriam era ler.
You think those kids really threaten your way of life?
Pensas que aquelas crianças realmente ameaçavam o vosso estilo de vida?
If those kids can forgive that train wreck of a father, then maybe I can forgive...
Se estas crianças conseguem perdoar um desastre de pai como este, então, talvez eu o possa fazer.
Well, I ran Castillo's name through HPD, and no hits on aliases or any known associates on the island, so we have nothing that tells us where they're hiding those kids.
- Rodei o nome Castillo pela polícia e não encontrei apelidos ou parceiros na ilha, nada que nos diga onde estão as crianças.
We're not going to give you anything until we know those kids are safe.
Não lhe vamos dar nada até saber que as crianças estão em segurança
But right now, it's the only way we can buy enough time to find those kids.
- Mas é a única maneira de ganharmos tempo para encontrar as crianças.
Well, now there's no way you're getting those kids back.
Agora não vai ter hipóteses de recuperar aquelas crianças.
I promise you, I promise you, you are not leaving this room until you tell us where those kids are.
Eu prometo-lhe, prometo-lhe, não vai sair desta sala até nos dizer onde elas estão.
I don't care if you're Vargas or Castillo ; we don't get those kids back, there's gonna be a toe tag hanging off your foot that's gonna say "John Doe."
O Vargas ou o Castillo, se não salvarmos as crianças, vai ter uma etiqueta no seu dedo que vai dizer :
And our children were never allowed to go out at night or play with those kids.
E os nossos filhos não podiam sair à noite ou brincar com esses rapazes.
Those kids are so proud of their father.
Os miúdos têm tanto orgulho no pai deles.
In the meantime, why don't you make sure those kids aren't killing each other, all right?
Entretanto, verifique se as crianças... não se estão a matar umas às outras! Está bem?
So we saw you guys sitting up there with those kids. Are you nannies or something?
Nós vimos vocês sentadas lá com aquelas crianças.
Those kids don't have much time.
Aquelas crianças não têm muito tempo.
Those kids could level the whole city.
Aquelas crianças podem arruinar toda a cidade.
Those kids are destroying the city.
Aquelas crianças estão a destruir a cidade.
With a little rehabilitation and a lot of exercise, we may still be able to show those kids the way home.
Com um pouco de reabilitação e um monte de exercício, ainda podemos mostrar a estas crianças o caminho de casa.
Coach, Coach, let's go over to practice, give those kids some shit.
Treinador, vamos ao treino chatear aqueles miúdos.
Those kids are black.
Esses putos são negros.
There have been two other abductions in the bay area with a similar M.O.- - young boys snatched while waiting for the bus- - but there were balloon animals found at those scenes, and they think that's how the guy lured the kids.
Temos dois outros raptos na área com o mesmo M.O. Rapazes levados enquanto esperavam o autocarro. Mas acharam balões com forma de animais nos locais, foi assim que as crianças foram atraídas.
D.A.'s not going to want this, plus they got to deal with all those other kids.
O Promotor não vai aceitar isso. Além do mais, têm de lidar com todos os outros miúdos.
Well, kids seem to love those.
Bem, os miúdos parecem adorar aqueles.
Well, those big kids were rocking it.
Bem, aqueles gajos estavam a dar-lhe.
Those other kids ain't too cool at the house.
As outras crianças não são muito fixes lá na casa.
I'm not like those other kids.
Não sou como os outros miúdos.
I seem to have become one of those women who takes her kids to school in her pajamas.
Parece que me tornei uma daquelas mulheres que levam os filhos à escola em pijama.
Hey. Those other kids at my house - - did their parents ever show up, or are you gonna be turning those boys over to the Department of Children's Services?
Aqueles rapazes lá na minha casa, os pais chegaram a aparecer, ou vai entregar aqueles miúdos para o Conselho Tutelar?
Move those kids out.
Tirem esses rapazes daí.
Michael would use some of the money from his candy store to go and buy 45s, because in those days, that's what kids bought, 45s.
O Michael usava o dinheiro da loja de doces para comprar discos de 45, porque nessa altura era o que se comprava.
Those are my kids.
São meus filhos.
Those were cute kids.
São bons rapazes.
But those poor kids are going to become baked goods any minute now.
Mas aquelas pobres crianças vão ser transformadas em pães assados a qualquer instante.
Oh, those eco kids with the compost collective? Turns out it was a cover for a marijuana grow-house.
O que se passou é que os rapazes ecologistas da cooperativa... na realidade, cultivavam erva.
Those are African kids.
Esses putos são negros.
kids 3937
kids these days 25
kids today 26
those eyes 49
those 395
those are nice 21
those were good times 17
those are beautiful 26
those are 90
those lips 16
kids these days 25
kids today 26
those eyes 49
those 395
those are nice 21
those were good times 17
those are beautiful 26
those are 90
those lips 16
those were the days 74
those two 110
those days are gone 24
those girls 42
those are mine 77
those guys 111
those aren't mine 30
those are my friends 16
those people 102
those days are over 45
those two 110
those days are gone 24
those girls 42
those are mine 77
those guys 111
those aren't mine 30
those are my friends 16
those people 102
those days are over 45