To get in tradutor Português
31,622 parallel translation
It's just enough time for me to get in the car.
Eles param e eu entro no carro.
I need you to get in the car, now.
Preciso que entres já no carro.
No. If he knows how to get in contact with Jadalla Bin-Khalid, we need to find out.
Se ele souber como contactar o Jadalla Bin-Khalid, nós temos de descobrir.
So I need to get in front of Simms'computer.
Então, tenho de chegar ao computador do Simms.
Three fucking weeks working out of my living rooms, I'm creaming to get in there.
3 semanas em casa, estou desesperado para entrar.
- It's trying to get in.
Está a tentar entrar.
New Jersey PD's moving in, and NYPD's closing roads to the east, but I need you to close the bridge and get as many people clear as you can.
A polícia vai a caminho e está a fechar as estradas a este. Feche a ponte e afaste o máximo de pessoas que conseguir.
There aren't that many people in this world who get a chance to make this kind of a difference.
Não há muitas pessoas no mundo que têm a oportunidade de fazer tamanha diferença.
I was willing to give up everything to save Nicole, okay? But I went in there to get that list.
Eu estava disposto a tudo para salvar a Nicole, mas fui lá para obter a lista.
I'm gonna do everything I can to protect you, I promise, but I need you to go in here and don't make a sound, not until I come get you.
Prometo que vou fazer os possíveis para te proteger, mas tens de entrar ali e não fazer barulho até eu vir buscar-te.
If only Justice Strauss had been able to get past Count Olaf, if only she'd seen the children in their horrible circumstances, if only this world weren't such a wicked and topsy-turvy place... this story might have turned out differently.
Se a Juíza Strauss tivesse passado pelo Conde Olaf, se tivesse visto as crianças naquela situação terrível, se este mundo não fosse um sítio mau e confuso, esta história poderia ter tido um final diferente.
We need to get it in the ground.
Precisamos de a colocar no chão.
Which then makes me think that there must be some flaw in my personality or my brain chemistry, which means I just have to get used to the fact that no matter what happens, I'm never going to be a person who can ever just... feel happy.
Julgo que deve haver uma falha na minha personalidade ou na química do meu cérebro, ou seja, tenho de me habituar a que, aconteça o que acontecer, nunca serei uma pessoa que consegue ser simplesmente... feliz.
All we have to do is get you in the room with these people, and they will see it, too.
Só temos de arranjar uma reunião com estas pessoas e elas também vão ver.
What you have to do is get in that room and get this part.
O que tens de fazer é ir à reunião e ficar com o papel.
But before I get on a plane and go anywhere... before I discover what it actually feels like... to be in the same room with you... before I know what it really feels like... to have these lips against mine and... not just in my head... something I might be imagining...
Mas antes de me meter num avião e ir para um sítio qualquer, antes de descobrir como é realmente estar no mesmo espaço que tu, antes de saber como é realmente ter estes lábios contra os meus não só na minha cabeça,
We weren't even allowed in to get our stuff.
Nem pudemos ir buscar os pertences.
I don't want to invest in it. I want to get on it.
- Quero a aplicação.
Well, ever since the horrible incident with their daughter in the basement, which would never ever happen again, by the way, they want to have nothing to do with it, so they... they... Decided to put the house up for sale once the state allowed them to do so and told my agents to get rid out it.
Desde um incidente horrível com a filha deles no porão, que jamais aconteceria novamente, não querem nada disso, então eles... colocaram a casa à venda quando o estado a libertou e falaram para os meus funcionários livrarem-se de tudo.
"Hey kids, the gateway to hell is in our basement, so go get some sleep."
"Crianças, o portão do inferno é no nosso porão, agora vão dormir."
I swear to God, McCall, if you don't get Dunbar out here in three, this'll be your last day as assistant coach.
Juro por Deus, McCall, se não colocas o Dunbar ali fora em três... - que este será teu último dia.
"Your smile makes me smile." "I want to get lost in you."
O seu sorriso faz-me sorrir quero perder-me em si
You want me to get out in this rain? Yeah, bro!
- Tenho que sair debaixo de chuva?
- But... - Grazie. If this gets weird, by the way, by which I mean, if you get weird, then I'm gonna put my headphones in, listen to a podcast, and just eat the food.
Mas se isto se tornar estranho, ou seja, se você se tornar estranho, vou ouvir um podcast e apenas comer.
- First thing in the morning I'm going to quit and we'll get on the first plane out of here. - Are you sure?
Tens a certeza?
Oh, in fact, I should maybe get back to the office.
Por acaso, é melhor voltar ao escritório.
Just don't get yourself in such a state, listening to this music.
só não fique nesse estado, a ouvir essa música.
The tests are in June and he'll have to get ready.
Os exames são agora em junho, e ele tem de se preparar.
You're probably gonna want to leave now,'cause in about 30 seconds, Kent here will appear to have a severe heart attack. Unless the paramedics can get here in record time, he'll die.
Deve querer sair agora porque, dentro de 30 minutos, o Kent vai aparentar estar a sofrer um ataque cardíaco e a não ser que os paramédicos cheguem em tempo recorde, ele vai morrer.
So I get to pay $ 20,000 a year for my kid to run around in chicken shit and parasites?
Então, pago 20 000 dólares por ano para o meu filho correr em merda e parasitas de galinha?
Shit's about to get real up in this bitch!
Esta cabra está aqui está a levá-las!
We tried to go back and get them, but search and rescue wouldn't let us in.
Tentamos voltar para ir buscá-los, mas o resgate não nos permitiu.
He ain't got the brains to get himself in any bother.
Ele não tem miolos para se meter em sarilhos.
Because her family live there, we may be able to get her in.
Como a família dela vive lá, talvez consigámos pô-la lá.
Are you telling me this monster tortured an innocent old lady in order to get Mike Reiss to give up your name?
Estás a dizer que este monstro torturou uma senhora inocente para que o Mike Reiss entregasse o teu nome?
Wow, so you sacrificed a thousand dollars in order to get one of your employees an acting job?
Por isso, sacrificou mil dólares para conseguir um papel para uma funcionária?
Brennan, you got to get back in there.
Brennan, tens de voltar para lá.
She worries about me so much, and I just want to surprise her if I get in.
Ela preocupa-se muito comigo e quero surpreendê-la se passar.
Look, you think you can get in, Huck, to the tip line?
Olha, achas que consegues entrar, Huck, na linha de denuncias?
You're supposed to be going up in the world as you age, or did you not get the memo?
Devias subir na vida enquanto envelheces ou não recebeste o memorando?
You want to get it done right? Put it in the hands of a few.
Para fazeres a coisa bem feita, usas poucas pessoas.
You see, I've been playing this weekend over and over in my head, and now we get to relive it again.
Tenho recordado este fim de semana vezes sem conta na minha cabeça e, agora, podemos revivê-lo.
Keep them in the cauldron. Find out who's stirring up trouble, and when you do, get'em to stop.
Descobre quem tem criado problemas e, quando o fizeres, faz com que parem.
Okay, so this place we're going, I had to pull some strings to get us in there, so you have to behave.
O sítio aonde vamos obrigou-me a puxar uns cordelinhos. Têm de se portar bem.
When we eat these kind of dead meat bacteria toxins, within minutes, you get this burst of inflammation within your system, such that you basically paralyze your arteries, you get this stiffening of the arteries, their inability to relax normally in half.
- Quando comemos estes tipos de toxinas de bactérias de carne, Dentro de minutos, dá-se esta explosão de inflamação dentro do sistema de tal forma que basicamente paralisa-nos as artérias. dá-se o endurecimento das artérias, e a sua incapacidade de relaxar normalmente, é metade.
Another organization rep that wasn't able to answer my questions. But, he said that he'd have someone get in touch shortly.
- Mais um representante de uma organização que não foi capaz de responder às minhas perguntas mas ele disse alguém iría entrar em contato em breve.
All the antibiotics that these animals have to be fed. Similar to chickens and turkeys kept in confinement, these fish get infections.
Todos os antibióticos que estes animais têm de ser alimentados semelhante às galinhas e perus mantidos em confinamento.
They get fungal infections, they get bacterial infections, you've got to feed them anti-fungals, antibiotics, and these substances accumulate in the fish flesh as well.
Eles ficam com infecções fúngicas, ficam com infecções bacterianas, depois tem de ser alimentados com antifúngicos, antibióticos, e estas substâncias acumulam-se no corpo do peixe.
So, you can get exposed to them by living near these incinerators and breathing it, but, it will take you 14 years to breathe in as much Dioxin as a cow will ingest by eating the grass in one day.
É possivel ficar exposto só por viver perto desses incineradores através do ar, mas são precisos cerca de 14 anos para respirar tanta dioxina quanto a que uma vaca ingere ao comer erva num dia, e que a dioxina irá acumular-se na formação de gordura
Men have no way in their bodies to get rid of dioxins, but, women have two ways.
Os homens não têm maneira nenhuma de se livrar de dioxinas no seus corpos mas as mulheres têm duas maneiras.
Meat industry knows they have to target young people. That's why we have these foods in schools and marketing messages at a younger and younger age for kids to get hooked on all the wrong kinds of foods.
indústria da carne sabe que eles têm de atrair os jovens, é por isso que temos esses alimentos em escolas e mensagens de marketing numa idade cada vez mais jovem para as crianças a ficarem viciadas em todos os tipos errados de alimentos.
to get married 39
to get by 20
to get back at me 18
to get there 20
to get 23
to get out 26
get in 2804
get inside 386
get into it 40
get in line 172
to get by 20
to get back at me 18
to get there 20
to get 23
to get out 26
get in 2804
get inside 386
get into it 40
get in line 172
get in the car 1242
get in the water 30
get in here 819
get in the game 25
get in my car 17
get in there 887
get involved 31
get into the car 25
get in position 38
get in the closet 17
get in the water 30
get in here 819
get in the game 25
get in my car 17
get in there 887
get involved 31
get into the car 25
get in position 38
get in the closet 17