Until tonight tradutor Português
401 parallel translation
- I thought you hadn't met her until tonight.
- Pensei que só a tinhas conhecido esta noite.
They won't be able to get back until tonight.
Só chegarão ao anoitecer.
I gave you until tonight.
Tem até ao fim da noite.
Tom asked me not to give him my answer until tonight.
Ele disse para lhe responder só à noite.
- Until tonight at 9.
- Até logo, as 9.
He can't believe that I spoke to Katherine after Frank shot her. And because I urged him to keep away from Dark Oaks until tonight, he thinks I intended to hide her body during the day.
Ele não acredita que falei com ela depois do Frank a alvejar, e como eu disse ao Xerife que não fosse a Dark Oaks até esta noite... ele acha que eu queria ocultar-lhe o corpo durante o dia.
- Wait until tonight, please.
- Espera até a noite, por favor.
I never thought of climbing that tree until tonight.
Não tinha me ocorrido subir aquela árvore.
He won't be murdered until tonight.
Só será assassinado esta noite.
It'll have to wait until tonight when all the visitors are off the premises.
Esperemos até esta noite. Quando os visitantes se tenham marchado.
Until tonight, very good.
Até logo à noite.
Until tonight, my sweet.
Até logo à noite.
Until tonight, my little sapling.
Até logo, minha árvorezinha.
only until tonight.
Só até esta noite.
Well, I didn't, until tonight.
E tu? - Nunca, até hoje.
He's going to wait until tonight. Making it creep like a snake.
Ele vai esperar até, que seja noite tornando-se rastejar, como uma cobra.
Sorry, Mr. Crinston. Just as I told you, he can't see you until tonight. Tonight?
Desculpe, Mr.Crinston. Tal como lhe disse, só logo à noite o pode receber.
Until tonight, chéri.
Até logo à noite, chéri. "
Until tonight.
Até esta noite.
I didn't even know of his existence until tonight.
Dou-lhe a minha palavra de honra. Até hoje, não sabia da sua existência.
He won't learn of it until tonight.
Ele só terá conhecimento hoje à noite.
The doctor left orders you're not to be disturbed until tonight.
O doutor não quer ser incomodado até logo à noite.
Wait until tonight.
Vai partir só hoje à noite.
We postponed the meeting with Hascomb until tonight.
Adiàmos a reuniäo com o Hascomb para esta noite.
None due through until tonight, sir.
Nenhum está previsto até hoje à noite, senhor.
Up until tonight, the doctors had told me that I was frigid.
Até esta noite, os médicos diziam-me que eu era frígida.
I waited there until tonight and when I didn't hear from him, I came back to town.
Esperei lá até esta noite e, como não tive notícias, voltei para a cidade.
But until tonight, it was all hearsay.
Mas até hoje, era so de ouvir dizer.
I'd stay there until tonight, if I was you.
Ficaria lá até à noite se fosse você.
And I ended up out here in San Francisco, unemployed, which is the entire story of my life up until tonight.
Acabei por ficar desempregada e por vir parar aqui a San Francisco. Esta é a história da minha vida, até esta noite.
He'll be safe there until tonight.
Ele vai ficar seguro ali até hoje à noite.
Can't you put it off until tomorrow, and ride tonight?
Não pode esperar até amanhã e sair esta noite?
That's where you'll find me from tonight on until I get what I'm looking for.
É lá que me encontrarás a partir desta noite, até eu encontrar o que procuro.
I never saw anything worse, until this little picnic tonight.
Nunca vi nada pior, até ver o piquenique desta noite.
Then at least wait until after the party tonight.
Pelo menos esperada para passar a festa hoje à noite.
Tonight is the first night of Cupid and Psyche, a new opera by a young British composer, Julian Craster, whose only well-known work until now... has been the score for the ballet The Red Shoes.
Hoje é a noite de estreia de "Cupid and Psyche". Uma nova ópera do jovem compositor inglês Julian Craster... cujo único trabalho conhecido até agora... é a partitura de ballet de "Os Sapatos Vermelhos".
This bar is closed for tonight, and until further notice.
O bar está fechado por hoje e até novas ordens.
We're going to just stick here tonight until we get it right, even if it takes all night.
- Obrigada. Ficaremos aqui até que saia tudo certo, mesmo que leve a noite toda.
Perhaps he won't be home until late tonight, or he may even camp in the hills and come in tomorrow after you're gone.
Talvez só regresse hoje, muito tarde... ou talvez acampe nas colinas e volte só amanhã, quando já se tiver ido embora.
I just called to tell him I won't be home until late tonight... perhaps not at all.
Só liguei para lhe dizer que vou chegar tarde a casa. Talvez nem vá, sequer.
We remain here until eight bells tonight, at which time we'll lower whaleboats,
Permaneceremos aqui até às 8 horas desta noite. A essa hora arriaremos os botes
So tonight and every night until we're ready to go
Então, esta noite e todas as noites até que estivéssemos prontos para ir
Tonight we will have to work until late.
Haverá trabalho até tarde esta noite...
I'm trying to remind you that it's your responsibility to help us restore her to Vandamm's good graces until he leaves the country tonight.
Estou a tentar lembrar-lhe que é da sua reponsabilidade ajudar-nos a recuperar as boas graças de Vandamm por ela até que deixe o país esta noite.
I shall stay in tonight and nurse my cold so I shan't see you until tomorrow morning.
Não vou sair à noite, para curar a minha constipação.
You've got until 5 tonight to get your horse-stealing, scurvy crew out of town.
A última. Dou-te até às 1 7 horas, para tirares os teus ladrões de cavalos daqui.
- Not until tonight.
- Não até esta noite.
Oh, please hide him, Mrs. Porter, just for tonight, until we can think what's best to do.
Por favor, escondam-no só esta noite. Até decidirmos o que fazer.
Tell him that I can't make it tonight until later.
Pode dizer-lhe que só posso mais tarde esta noite.
We shall pray until late tonight. You too, with her death on your conscience
Continuaremos a orar até altas horas... e também você, que carrega na consciência... a culpa da sua morte.
Well, what if I can't wait until tomorrow? Let's say I come back tonight around 6 : 00?
E se eu não puder esperar até lá e vier hoje às seis da tarde?
tonight 4035
tonight is the night 16
tonight's the night 70
tonight at 52
until 461
until we meet again 44
until you die 46
until then 921
until next time 48
until the end 48
tonight is the night 16
tonight's the night 70
tonight at 52
until 461
until we meet again 44
until you die 46
until then 921
until next time 48
until the end 48
until about 19
until you 28
until death 17
until further notice 59
until today 117
until the end of time 16
until i was 18
until one day 105
until tomorrow 107
until later 22
until you 28
until death 17
until further notice 59
until today 117
until the end of time 16
until i was 18
until one day 105
until tomorrow 107
until later 22