English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Were you close

Were you close tradutor Português

1,168 parallel translation
So, were you close with your aunt?
Você gostava muito da sua tia?
Were you close, you and Zan?
Vocês eram próximos, tu e o Zan?
Were you close?
- Vocês eram próximos?
Were you close friends?
- Eram amigas íntimas?
And when we were finished, I leaned close and asked him to take me away. 'You promised.'
Quando acabávamos, cheguei-me mais perto e pedi-Ihe para me levar com ele, tinha prometido.
You know, Scott and me... we were never close, really.
Sabe, Scott e eu... nunca fomos muito unidos.
You were close.
Andaste perto.
I'm sure you two were very close, but she is a holodeck character.
Estou seguro que vocês eram muito unidos, mas é um personagem do holodeck.
Will, you were so close.
Will, vocês eram tão chegados.
Started thinking about how close you were.
Comecei a pensar como estávamos perto um do outro...
I thought you were dead Close
- Julguei que estavas morto. - Quase.
- How close were you to the victim? Real close.
- Era muito chegado à vítima?
The friends you have you made while you were married, and you weren't close to them.
Os amigos que tem, fê-los enquanto era casada, e não lhes era chegada.
Some of them wanted to be close to you, but they felt that you were inaccessible... or that you were aloof.
Alguns queriam-se aproximar, mas sentiam que era inacessível... ou que... que era distante.
You didn't say you were that close.
Por que não me disseste que eram tão íntimos?
You were standing to close to me.
Estás muito perto de mim.
You and George Sato were close.
Você e George Sato eram próximos.
I mean, you were so close, Phoebe.
Estiveste tão perto, Phoebe.
Were you and your father close?
- Era íntimo do seu pai?
Were you getting too close?
Estava aproximar-se demais?
I think you were encouraged to get close to him, and when you had all the information you needed, you left him.
Penso que... o estimulou para que permanecesse perto dele, e quando teve toda a informação que precisava, abandonou-o.
When they close the book on me and you it will say at this moment, you were not there for me and for that there'll be punishment.
Quando batermos a bota vão dizer que, neste momento, não me apoiaste e vai haver um castigo por causa disso.
I had no idea you were this close to landing them.
Não sabia que estavas tão próximo de aterrar neles.
Do you know how close you were to dying?
Sabes o quanto próximo estiveste de morrer?
I'm sure you and your brother were very close - - that's good.
Tenho certeza que eram muito ligados.
If I were you, I would keep it close.
Se fosse a ti, guardava-o bem.
You were so close.
Esteve tão perto.
Were you guys really close?
- Eram muito próximos?
And what were you doing so close to me last night?
O que fazias sentada tão perto de mim?
I ain't saying you were easy to find I mean, I only had a general idea of where to look and a lot of times I came this close to just giving it up
Eu não tou a dizer que foi facil encontrar-te eu digo, que só tive uma idea geral de onde poderia procurar e tive muitas vezes para desistir
You were probably buying'em for someone close to you, and I insulted them.
Se calhar estava a comprá-las para alguém que lhe é próximo, e eu insultei-a.
Were you two close?
Eram íntimos?
I thought you were close.
Bem me pareceu que estavas quase.
- Didn't know you two were so close.
Não sabia que os dois eram tão íntimos.
And you were this close to getting everything you wanted.
E pensar que estiveste tão perto de conseguires tudo o que querias.
I always thought you and your aunt were really close.
Sempre pensei que tu e a tua tia se dessem bem.
- You two were close, I know... No, you don't know.
- Conhecias bem o miúdo, eu sei.
Your dad and me, you know how close we were?
Sabes o quanto eu e o teu pai éramos chegados?
No. Maybe if you had family you were close to, you'd feel a little differently.
Talvez se tivesse uma família próxima, teria feito diferente.
Are you two as close as you ever were?
Vocês as duas continuam chegadas?
You and your partner were close?
Tu e o teu parceiro eram chegados?
"You were far away, yet so close..." "now you're close yet distant...?"
Estiveste longe, ainda tão perto... agora estás tão perto, e ainda distante...?
" You were far away, yet so close...
Estiveste longe, ainda tão perto...
The whole time, somebody you were close to.
O tempo todo, alguém de quem és próximo.
You got three old guys with loaded guns on stage... they look back at their lives... see who they were, what they accomplished... how close they came to realizing their dreams.
Temos no palco três tipos com armas carregadas. Eles relembram as suas vidas, veem quem foram, o que realizaram, se chegaram a realizar os seus sonhos.
- You were close?
- Eram chegados?
I understand you were very close.
A tua mãe disse que vocês eram muito chegadas.
Look, I know you guys are close, and I'm cool with that, even if you have known him since you were, like, five.
Ouve, eu sei que vocês são amigos. E não tenho qualquer problema com isso. Mesmo que o conheças desde que tinhas para aí 5 anos.
You got three old guys with loaded guns on stage... they look back at their lives... see who they were, what they accomplished... how close they came to realizing their dreams.
Temos no palco três tipos com armas carregadas. Eles relembram as suas vidas, vêem quem foram, o que realizaram, se chegaram a realizar os seus sonhos.
So if we were doing something in the bridge and you needed to stay close for a scene coming up everybody would be hanging out in what was the ship's lounge area.
Não és íntegro. - Tens problemas. - Não.
- You were close.
- Eram próximos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]