Whatever happened to tradutor Português
1,089 parallel translation
Hey, whatever happened to that good-looking sex machine you were sporting around town?
O que é que aconteceu àquela máquina de sexo bonitona com quem andavas?
Tell me, whatever happened to that wonderful Klingon fatalism of yours?
Diz-me, o que aconteceu aquele teu lindo fatalismo Klingon?
Whatever happened to Peewee Grogan?
O que aconteceu ao Peewee Grogan?
- Whatever happened to that brother?
- O que aconteceu com o meu camarada? - Fora da cidade.
and "Whatever happened to Mrs Healy?"
e "O que aconteceu à sra. Healy?"
Whatever happened to this Oruku Saki?
O que é que aconteceu a esse Oruku aki?
Whatever happened to his notes on genetic reorganization?
Pois bem, tenho-os ao laboratório.
Whatever happened to the old American spirit of "I can fix it myself"?
Para onde é que foi o velho espírito americano do : "Posso ser eu a arranjar"?
- Whatever happened to you?
- Que te aconteceu?
And whatever happened to that looking-out-for-number-one, cut-your-losses-and-get-out-quick Jack Dalton we all knew and loved?
Mac, faz um favor a um amigo. Imploro-te. E hei-de acreditar?
I'd like to save the in-depth stuff for the second reading. And I think very early on, I knew that even when I arrived there, I was gonna take John's script and mate it with Heart of Darkness and whatever happened to me in the jungle.
Gostaria de deixar os pormenores para uma segunda leitura. iria pegar no guião do John e fundi-lo com o "Coração das Trevas" e com o que me viesse a acontecer na selva.
Shit. Whatever happened to sit here on your butt, collecting the paycheck.
Merda, o que é que aconteceu ao ficar sentado e esperar pelo ordenado?
Whatever happened to "Am I my brother's keeper?"
Para onde foi o "Eu sou o guardião do meu irmão?"
Whatever happened to you that was worse than that?
Já lhe aconteceu algo que possa ser pior que isto?
Whatever happened to love?
O que aconteceu ao amor?
Whatever happened to romance?
E ao romance?
Whatever happened to waiting until the wedding night?
O que aconteceu à espera da noite de núpcias?
I wonder whatever happened to Mr Claukinski?
O que será que aconteceu ao sr. Claukinski?
Whatever happened to service with a smile?
Porque você não trabalha sorrindo?
Whatever happened to three strikes?
O que aconteceu ás três faltas?
Whatever happened to old Hammy?
Que é que lhe aconteceu?
- I wonder whatever happened to her.
- Que será feito dela?
WHATEVER HAPPENED TO RIGHT OR WRONG?
O que sucedeu ao certo e ao errado?
Look, man, I don't know what you're talking about. Whatever happened today was horrible, but it doesn't stop us. We got to keep on going.
Olha, o que aconteceu hoje foi horrível... mas não podemos desistir por causa disso.
So whatever happened to that thing with your wife?
Como ficou o caso da sua mulher?
Whatever happened to that kid, I'm sure he deserved it.
O que quer que tenha acontecido com o rapaz, com certeza ele mereceu.
Whatever happened to the baby?
O que houve com o bebê?
Whatever happened to good and evil?
O que é que aconteceu ao bem e ao mal?
Whatever happened to feeding our souls?
O que aconteceu ao "alimentar-mos a alma"?
Whatever happened to sweatpants?
Já não se usa calças de algodão?
I wonder whatever happened to him?
O que será que houve com ele?
Whatever happened to, " My, that's a lovely dress you have on.
- Que aconteceu ao meu : " Mas que lindo vestido que traz hoje.
Whatever happened to the encrypted messages affected the whole system.
O que houve com as mensagens codificadas afetou o sistema.
Whatever happened to "Ace"?
Que aconteceu ao "Ace"?
Whatever happened to quicksilver and light as air?
Sou um anjo e flutuo no ar.
- Whatever happened to "Hello"?
- o que é que aconteceu ao "Posso?"?
Whatever happened to Lestat, I do not know.
Näo sei o que aconteceu ao Lestat.
Whatever happened to that eager young student at university who was so anxious to explore ancient ruins and solve the mysteries of the ages?
O que aconteceu àquele jovem universitário que estava ansioso, por explorar ruínas antigas e resolver os mistérios das eras?
Whatever happened to a good-old-fashioned favour?
Que aconteceu aos bons velhos favores?
"Whatever happened to Bob?" " Have you seen that new Volvo commercial?
"Que aconteceu ao Bob?" " Viram o novo anúncio da Volvo?
Say, speaking of one-trick ponies, whatever happened to that'I didn't do it'kid?
E por falar em pessoas que só conhecem um truque, o que aconteceu ao miúdo do "Não fui eu"?
Whatever happened to "Honesty's the best policy"?
Que aconteceu ao "A sinceridade é a melhor política"?
Look, God or time or whoever the hell it is leaping me around from one year to another... is gonna do it again as soon as I change whatever happened in Frankie's life in'65, or someone around him, right?
Deus, ou o tempo, ou seja que diabos for que me faz saltar de uma época a outra vai fazer isso de novo assim que eu mudar o que quer que tenha dado errado na vida de Frankie em 65, ou de alguém próximo a ele, certo?
Um, some really bad things happened, and I ended up out on the street doing whatever I could to survive.
Algumas coisas ruins aconteceram, e eu acabei nas ruas a fazer o que fosse para sobreviver.
So, when we reach that point whatever happened will happen again- - the Enterprise will be destroyed the other Picard will be sent back to meet with us and we do it all over again.
Assim, ao atingimos esse ponto, o que aconteceu acontece outra vez. A nave será destruída. O outro Picard virá ter connosco e tornamos a fazer isto outra vez.
Whatever happened, uh, to the Constitution and freedom of speech?
Que aconteceu á Constituição e liberdade de expressão?
And whatever you do, tell him not to panic. - Oh, my God. What's happened?
Vou buscar um comprimido para a tosse do tamanho do Dom DeLuise.
Ernest, whatever happened, you've got to clean it up now.
Principalmente estes dois! Ernest, fosse o que fosse, tens de limpar isto já.
Whatever happened, we've got to find them.
De qualquer modo, teremos que encontrá-los.
What ever happened to Barney or Bailey, or whatever?
Que aconteceu ao Barney?
Each one of them were given a powerful suggestion... to forget whatever happened while they were kidnapped.
Foi dada uma sugestão poderosa a cada uma delas para esquecer o que aconteceu quando foram raptadas.
whatever happened to him 24
whatever happened to her 19
whatever happened 140
whatever happened here 17
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
whatever happened to her 19
whatever happened 140
whatever happened here 17
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39