English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Why should you

Why should you tradutor Português

3,394 parallel translation
And why should you care?
E porque te importarias?
# Why should you want to know? # Why are you obsessed with fighting
Por que essa obsessão por lutar?
Why should you be sorry?
Por que você deve se arrepender?
Now why should I believe you didn't kill him?
Porque não acreditar que não o matou?
But the question you should be asking yourself is, why does she want to know?
A pergunta que devia fazer-se a si mesma é porque ela quer saber?
Which is why you should.
- Por isso devias arriscar.
I'm sorry you won't be with us. Why should they ask me?
Lamento que não vá connosco.
Why should I believe you?
- E porque devia acreditar em ti?
Why should I believe you?
Porque devia eu... Acreditar em ti?
Why should I trust you, Crocker?
Porque hei de confiar em ti, Crocker?
I don't mind looking a fool in a dress two sizes too small, but I wouldn't be doing my job if I allowed you to leave without explaining to you why you should buy it.
O próprio Sr. Moray foi a Paris descobrir as últimas tendências.
Why should I be grateful? You're not exactly the prettiest girl in the shop, that's all.
E a Tarde de Cavalheiros foi um erro.
I find it puzzling, why you should pursue a man who will have nothing to do with you.
Desculpe, senhor. Eu sei que não deveria estar na loja a esta hora, vou-me embora.
I find it still more baffling why I should let you.
Espera.
Why should we? You're a grown-up.
Porque havemos de o fazer?
Which is why you should go.
E é por isso que deves ir.
Why should I trust you well, I'm not asking you to do anything illegal,
Porque havia de confiar em si? Não estou a pedir que faça nada ilegal, só quero que lhe dê um emprego.
This is why you should never get involved.
É por isso que nunca se devem envolver em nada.
Well, you look wonderful. Why should now be any different?
Porque é que devia estar diferente?
Why should God forgive you?
Não diga isso.
Yes, we both have screwed up all of our relationships, which is why I'm telling you maybe you should do this one differently.
Sim, nós dois estragamos os nossos relacionamentos, por isso digo-te para fazer de maneira diferente dessa vez.
Why should I go when you need me?
Porque deveria ir quando precisa de mim?
Which is why you should stay with the witness.
- E deves ficar com a testemunha.
This is exactly why I was saying you should speak to Rufus in the first place.
Devias ter conversado com o Rufus antes.
And that is why you should never, ever listen to pollsters.
É por isso que nunca se deve acreditar em sondagens.
Why should we believe you?
Porque deveria acreditar em ti?
And why should I believe you?
E por que é que iria acreditar em ti?
Why should bibs only be socially acceptable when you're eating lobster?
Por que hão de os babetes só ser aceitáveis quando se come lagosta?
Why should I trust you when you insist on lying to my face?
Porque devia acreditar em ti, se continuas a mentir-me?
And why should I believe you?
Porque devo acreditar em si?
Why should we help you?
Por que é que o deveríamos ajudar?
Why? You got a record that I should know about?
Tem algum antecedente que eu deva saber?
You told us that, um, you lied to us the other day, so why should we believe you now?
Disse que nos mentiu no outro dia, por isso, por que devíamos acreditar em si agora?
You tell me why I should do that when you both know there's another option.
Dê um motivo para eu fazer isto, quando sabem que há outra opção.
Why should anybody believe you?
- Por que acreditariam em si?
We should put up some Christmas lights, a menorah for Chanukah, and for Kwanzaa... While I'm gone, why don't you Wikipedia Kwanzaa?
Deviamos pendurar algumas gambiarras, um menorá a Chanukah, e a Kwanzaa... enquanto vou lá, por que não procuras na Wikipedia por Kwanzaa?
Tell me what's a-happening # Why should you want to know?
Por que querem saber?
That's why you should get a girl from Bangkok, right?
E por isso deves arranjar uma Miuda de bangkok, certo?
Which is why you should be focusing on Phase 2. It was designed for exactly this...
Razão para se concentrar na Fase 2, que foi criada para...
Why the hell should I take orders from you?
Porque obedeceria a ordens suas?
That's why, you should resume work from tomorrow, Priya. And right now, you are going to bed.
É por isso Priya, mas deves fazer isso amanhã no escritório... porque agora é hora de dormir, vamos.
Give me one reason why I should listen to you.
Dê-me um motivo para o ouvir.
And why should I help you?
E por que é que eu deveria ajudá-lo?
Why should I tell you anything?
O que te leva a crer que te vou contar alguma coisa?
So why should I trust you?
Então, porque hei-de confiar em ti?
And why should I trust you?
E porque deveria eu confiar em si?
Though in this age when fame is the altar at which most people worship. I'm not sure why you should care.
Se bem que este nome favorece o autor que todos veneram não sei porque razão poderiam estar interessados.
But I don't know why Valeria thought she should tell you...
Sinceramente não percebo porque é que a Valeria sentiu o dever de lhe dizer a si...
You think I should come with you? Why don't you go...
Achas que devo ir contigo?
Why should I help you?
E porque é que deveria ajudar-vos?
Why should I hire you?
Porque é que te devo contratar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]