English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / With all this

With all this tradutor Português

7,541 parallel translation
With all this crap going on, maybe I am just not cut out for this job. What?
Com todas estas coisas a acontecer, talvez eu não esteja talhada para este cargo.
I'm done with all this.
Estou farto de tudo isto.
We don't know how far Gish goes back with all this, but figured the more information you had, the better.
Não sabemos até que ponto o Gish foi com isto tudo, mas quanto mais informações tiverem, melhor.
What the hell do they want with all this gulanite?
Que raios querem com esta guante toda?
A bloke can't even think with all this ruckus!
Um tipo nem sequer consegue pensar com toda esta agitação!
I don't know how you guys do it, living with all this tension all the time.
Não sei como é que conseguem... viver com toda esta tensão o tempo todo.
What's with all this soap and baby formula?
Para quê toda esta sopa e leite para bebés?
I'm sorry to bother you with all this.
Lamento aborrecê-los com isso.
- And you're okay with all this?
- E não a incomoda?
You are a smart, sweet man, and you're strong, and you're funny, and you're a hell of a cook, and with all this tragedy you've experienced, you still got a good heart.
Tu és um homem inteligente e doce, e és forte, engraçado, cozinhas bem, e depois de toda a tragédia que viveste ainda tens um bom coração.
This penthouse is equipped with all the luxuries money can buy, and while the asking price may seem daunting, rest assured that your view of New Orleans will be second to none.
Esta penthouse tem todos os luxos que o dinheiro pode comprar. E, embora o preço possa parecer assustador, podem ter a certeza de que terão a melhor vista de Nova Orleães.
So stop with this hogging all the blame and regret.
Então pára de andares a culpar-te e a arrepender-te.
Hell, after all this time, I'd even take an ugly one, assuming she came with a paper bag.
Depois de todo este tempo, ficaria feliz até com uma feia, contando que viesse com um saco na cabeça.
You just came here out of nowhere and all this trouble came with you!
Apareceste do nada e esta confusão toda veio junto contigo!
And she's standing there with her ponytail, and then all of a sudden, she starts going like this, she goes...
E estava lá, de rabo de cavalo, e de repente começa a fazer assim :
Of course, if you really believe this was sabotage, it's most likely the diagnostic program that was tampered with, in which case there's really nothing wrong with the coupling at all.
É claro, se acreditam mesmo que isto foi sabotagem, o mais provável é que o programa de diagnóstico tenha sido adulterado. E, nesse caso, não há nada realmente errado com a junção.
I understand the need to want to make sense of all of this, but you have to make peace with the fact that we'll probably never know.
Compreendo a preocupação de ter dar um sentido a isto tudo, mas, precisas de entender que talvez nunca saibamos.
- Boyle has another question. - Tell her when this is all over, I'm gonna rub her body in pâté, and then rub it off her with a cornichon.
- Diz-lhe que, quando tudo terminar, esfrego-lhe o corpo todo com paté e, depois, retiro-o com um pepino.
You know, the Android once told me that when all this caught up with us, I'd be the lucky one, because I wasn't one of the original crew.
Sabes, a Andróide disse-me uma vez que quando tudo isto acontecesse, eu seria a sortuda, porque não fazia parte da tripulação original.
Look, Chad, we've talked about this as a house, and we all agree it's super weird that you sleep with so many old people.
Chad, discutimos sobre isso como uma casa, e todos achamos muito estranho que tu durmas com tantas pessoas mais velhas.
So I hope you all grasp the concept that this is what happens when you rub uglies with my man...
Por isso espero que todas percebam o conceito de que é isto que acontece quando se esfregam com o meu homem...
It is with a very heavy heart that after the continued deaths on this campus and the mounting evidence that they are, in fact, the work of a serial killer, I regret to announce the suspension of all operations here at Wallace University, effective immediately.
É com o coração em pesar, que após as mortes contínuas neste campus e com as provas de que elas são, na verdade, o trabalho de um assassino em série, que eu lamento anunciar a suspensão de todas as operações
But since you came all this way, you figure you might as well go through with it, even though you know when you're done, you're probably going to hate yourself.
Mas já que vieste até aqui, imaginas que até pode correr bem no final, mesmo sabendo que estás feita, provavelmente ainda te irás odiar.
They are my blood, but you and Zayday and even the Chanels, all of the people who I have suffered through all of this with, you are my family.
Eles são do meu sangue, mas tu, a Zayday e até mesmo as Chanels, todas as pessoas que tem sofrido com tudo isto, vocês são a minha familia.
Does this all register with you?
Tens noção de tudo isto?
Somebody went to all this trouble- - they even killed a man- - to leave with absolutely nothing?
Alguém deu-se a todo este trabalho, até mataram um homem, para sair com absolutamente nada?
You know, I could have arranged all this with the department.
Sabe, eu podia ter preparado isto tudo com o departamento.
What am I supposed to do with all of this?
O que é que eu faço a isto tudo?
Ichabod, everything we're striving for here, fighting with our dying breath to create for this country a free land of opportunity for all Miss Abigail Mills represents.
Ichabod, tudo pelo que estamos a lutar, com o último suspiro, para criar este país uma terra livre com oportunidade para todos, a Mna. Abigail Mills representa.
- I'll catch up with you later? - All right. We gotta try this on, don't we?
- Temos de vestir isto, certo?
With all the fissures, fractures and breaks, it took a while to catalog, but when I did, I found one hairline fracture on the left ulna which is not from this incident.
Com todas as fissuras, fracturas e ossos partidos, demorou um bocado para catalogar, mas quando o fiz, descobri uma fractura tipo fio de cabelo na ulna esquerda que não é deste incidente.
If you are telling the truth, if you really had nothing to do with this, then you need to tell us where we can find Bull Costigan, all right?
Se estás a dizer a verdade, se não tiveste nada a ver com isto, precisas de contar-nos, onde podemos encontrar o Bull Costigan, está bem?
Look, Ma, you don't want to lock it down with this guy, all right?
Mãe, não te comprometas com este tipo.
I really like this girl, and I have zero chance with her if all I am is a bike messenger.
Gosto mesmo dela e não terei hipóteses sendo só um mensageiro.
He had all this kid stuff- - games, you know, stuff Henry plays with.
Ele tinha toda estas coisas de criança... jogos, coisas com que o Henry brinca.
You have on the one side this huge bank of photographers, and I remember looking at all these guys with their cameras trained on Steve, thinking,
De um lado estavam inúmeros fotógrafos e eu lembro-me de olhar para todos eles com as câmaras apontadas ao Steve e pensar :
You stay here with Bud until we wrap all this up.
Ficas aqui com o Bud até resolvermos tudo isto.
I mean, Nick was way fried when he called, so I think we're just gonna have to, you know, take all this with a very large grain of salt.
O Nick estava mesmo descontrolado quando ligou, por isso, acho que vamos ter de ter muita paciência com tudo isto.
She was much better with him before this all came out.
Ela estava muito melhor com ele antes disto surgir.
I see where y'all going with this.
- Calma aí.
For example, this is a tranquilizer gun, with which I will dart the prince, and then we'll have 60 seconds to do all the scans before he wakes up with no side effects and no memory at all of the previous few minutes.
Por exemplo, isto é uma arma de tranquilizantes com a qual atingirei o príncipe e depois teremos 60 segundos para fazer tudo antes que acorde sem efeitos secundários nem memórias dos minutos anteriores.
Come! Let's get this over with so I can bathe off all this filth and grime.
Vamos terminar isto para poder lavar-me desta imundície.
This all began with a very talented young programmer named Cameron Howe.
Tudo começou com uma jovem e muito talentosa programadora chamada Cameron Howe.
And you came up with this all on your own?
E inventou isto sozinho?
And with Dean the way he is... This is all we got.
E com o Dean da forma que está isto é tudo o que temos.
Something's wrong with all of this.
Alguma coisa está errada nisto tudo.
I plan on taking all of this up with the school board!
Mas podem crer que vou expor tudo o que se passou no Conselho Diretivo!
Like she's been had, like the soldiers were planning this all along, but... to be honest with you,
Como ela é, como os soldados planearam isso, mas... para ser honesta, acho que é um sentimento de culpa.
Are we all so obsessed with being number one that we can't just celebrate this moment?
Estaremos todos tão obcecados com o primeiro lugar que não consigamos celebrar este momento?
- Oh, uh, yeah. See, I have this book with all the positions listed.
Tenho um livro com todas as posições listadas.
It all started with this ship.
Tudo começou com esta nave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]