English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You like it rough

You like it rough tradutor Português

81 parallel translation
So, you like it rough?
Então, prefere do modo bruto?
- So, you like it rough, do you?
Então, gostas à força, não é?
You like it rough!
Gostas de sexo bruto!
You should've told me you like it rough.
Devias-me ter dito que gostas de jogar duro.
You like it rough, huh?
Queres endurecer o jogo, não é?
You like it rough?
Gosta bem selvagem?
You think you can break me? You like it rough?
Acha que pode me quebrar como uma rocha?
Hope you like it rough.
Espero que gostes das coisas à bruta.
- You like it rough?
- Gostas à bruta?
Yeah, bet you like it rough-Y.
- E como foi o almoço? - Saboroso.
- You like it rough, don't you?
- Gosta de entrar a bruta, não?
You like it rough, huh?
Gostas à bruta, não é?
You like it rough like that?
Gostas assim, da maneira mais difícil?
Maybe you like it rough, because you prancing types always do, because you don't want the world to know you got sugar in your shoes.
Se calhar, gosta de brutalidade, como todos os afectados. Não querem que o mundo saiba que não são o que aparentam.
You like it rough?
Preferes barra-pesada?
- You like it rough, bitch?
- Prefere barra-pesada, vaca?
You like it rough.
Gostas à bruta.
You like it rough, don't you?
Gosta com brutalidade, não é?
You like it rough?
Gosta de sexo forte?
Ah, you like it rough, don't you?
Gostas, não é? - Sim.
You like it rough, don't you?
Gostas à bruta, não gostas?
We heard you like it rough.
Ouvimos dizer que gostas à bruta.
I want a guy like you, someone who's dependable, who knows he's paid to take a risk and won't squawk if it gets rough.
Quero alguém como tu, em quem possa confiar, que sabe que é pago para correr um risco e não abre a boca se as coisas correrem mal.
Do you know what it's like to be alone in a camp full of rough-neck miners, a father who holds a quiet hatred for you because you're not the son he's always wanted?
Não sabe o que é sentir-se só... num campo de mineiros grosseiros, com um pai que a odeia... porque não fui o filho que desejava.
I like it when you do that rough stuff.
Adoro quando és violento.
You know, the physical, rough. Now you sound like Jay talking. Yeah, I guess it does.
Barry, sempre me passaram as coisas, assim, bonita sempre em frente.
like it rough, don't you, Nardello?
Gostas dele áspero, não é, Nardello?
Yeah, and it looks like you're having a rough day... so give us the scepter back and we'll get out of here.
Pois, e parece que estás a ter um dia mau, por isso dá-nos o ceptro e nós vamo-nos embora daqui.
Things get a little rough in your life you wrap yourself up in your work, like it was gonna save you.
Quando a tua vida se complica, mergulhas no trabalho, como se te fosse salvar.
You like it rough, don't you?
Tu gosta à bruta, não é?
Yes, you like it rough!
Sim, gostas à bruta.
But it sounds like you're having a rough time with it?
Mas parece que estás a ter problemas. - Não.
I like it when you treat me rough!
Eu gosto quando me tratas mal!
Oh, I like it when you're rough.
Eu gosto quando é rude.
You like it a little rough, huh? Oh, yeah, you wanna play?
Quer bancar a durona?
Oh, you like it a little rough.
- Gostas de um pouco de violência?
Like when it got too rough for you back at Manticore.
Como quando as coisas estavam difíceis para ti na Manticore.
Forgot you like it a little rough.
Esqueci-me que gostas à bruta.
I've got to say, it looks like you've had a really rough trip.
E parece que a viagem foi difícil.
If I'm rough, it's because you like it when - -
Se eu sou má, é porque tu gostas quando...
What, you and your boyfriend here like it kind of rough?
Tu e o teu namorado gostam de amor agressivo?
I know you're feeling abandoned, but we just went through a really rough spot, and I'm not the type to make decisions without thinking about it for at least, like, a few months.
Sei que te sentes abandonada, mas acabámos de passar por uma fase muito difícil e eu não sou do tipo de tomar decisões importantes sem pensar nisso, pelo menos, uns meses.
Oh, Janie, it's so hard to be in the same room with you, because even though I'm a rough ne'er-do-well, my love for you burns like a fire deep in my soul.
Oh, Janie, é tão difícil estar na mesma sala que tu, pois apesar de eu ser um rígido bonzinho, meu amor por ti arde como um fogo no fundo da minha alma.
It must be rough to believe in something so much and have it disappoint you like that.
Deve ser difícil acreditar tanto numa coisa e depois sofrer uma desilusão destas.
Well, it sounds like you guys had a pretty rough night, huh?
Bem, parece que vocês tiveram uma noite dura?
You know, it's rough, it's like one thing after another.
Foi difícil, tipo, umas coisas atrás das outras.
Oh, you do like it rough, don't you?
Oh, tu gostas à bruta, não gostas?
We know that things got rough between you two, and you killed her and you dumped her body like it was trash.
Matou-a. Desfez-se do corpo como se fosse lixo.
Now, I know what it was like for you growing up in that household, having to watch your daddy rough up your mama.
Sei o que foi para si crescer naquela casa, a ter de ver o seu pai a agredir a sua mãe.
That's it. You struggle. I like it rough!
Quieta!
If you, um... feel like, uh... playing rough... I'm into it.
Se tu... sentires-te... a ficar excitado... estou pronta!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]