English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You like this

You like this tradutor Português

28,581 parallel translation
- Why are you like this?
- Não. - O que fazes?
You like this guy?
Gostas desse tipo?
I can't stand to see you like this.
Não aguento ver-te assim.
It's almost like you're outside of yourself, watching this scene.
É quase como se estivéssemos fora de nós próprios a ver a cena.
Flynn, you're always like, "Ezekiel, do it like this,"
Flynn, passas a vida a dizer : "Ezekiel, faz isto assim,"
You've been like a wet blanket this entire trip!
Só me corriges a viagem toda!
To see if you possess the knowledge that can't be learned in school. This sounds like fun.
Para ver se possui o conhecimento que não se aprende na escola.
How can you come to work like this?
Como vais trabalhar agora?
Are you all happy living like this?
Estás feliz com esta vida?
All of you should just live like this.
Vá, vivam assim.
You're like this because of what happened to your father and brother.
Sei que estás aqui pelo teu pai e pelo teu irmão.
You just can't leave like this.
Então, não podes simplesmente ir embora.
How can you treat us like this?
Como pode fazer-nos isto?
How can you be like this?
Não devias estar aí sentado.
I know you're thinking this one sounds like it was dreamed up by a bunch of schoolboys.
Sei o que estão a pensar. Parece que foi criada por crianças.
This is not like any ordinary power drill you've ever seen.
Não é igual a uma broca normal.
You always play like this.
Jogas sempre assim.
So, this is kind of like, you know, like, when you're a kid going down the hill on your little sled. - Yup.
Isto é uma espécie de trenó, como quando somos miúdos a descer a rua no nosso trenó.
At the bottom of this turn, I get the benefit of having more or less my peak speed but also, like you, a decreasing radius.
No fundo desta curva, tenho o benefício de ter mais ou menos a minha velocidade máxima mas também, como tu, um raio decrescente.
With something like this, you can get it done in seconds.
Com algo assim, faz-se em poucos segundos.
If you take a cog wheel like this sprocket right here with all these teeth, and you spin it... and you take an electrical pickup, and you bring it close to it... you'll get... a tone.
Se pegarem numa roda dentada como esta, com todos estes dentes, e a rodarem e pegarem num pickup elétrico e o aproximarem, terão um tom.
Yeah, this photograph is so stunning when you see that Baker is in a low, aerodynamic car lined up against other cars that look like wagons with engines.
Sim, esta fotografia é fantástica, quando vemos que o Baker está num carro aerodinâmico e baixo, alinhado com outros carros que parecem carroças com motores.
It just came from inside and it really was, you know, like being thumped... [thumps chest] in your heart, you know, you've got to do this.
Veio de dentro e foi mesmo como um baque no coração, temos de fazer isto.
It's a bit like going to see Al Capone in Chicago in the'30s to see if, you know, "Can't you do something about the crime in this city?"
É um pouco como ir falar com Al Capone, em Chicago, nos anos 30, e dizer-lhe : "Não há nada que possa fazer para parar o crime na cidade?"
Like maybe the pulse flows through them like they're this big, organic, you know, network.
Talvez o pulso flua através deles como se fossem essa grande rede orgânica.
You are no use to us like this.
Assim não nos serves de nada.
Does this look like a joke to you?
Isto parece-te ser uma brincadeira? !
You know, I, uh... when you look like this, people tend to judge you.
Sabe, eu, uh... quando tens este aspecto, as pessoas tendem a julgar-te.
You cannot go on camera like this.
Não podes ir para uma câmera como esta.
You're gonna like this.
Vais gostar disto.
'Cause like I said, if you take this from me, you die first.
Pois, como eu disse, se me tirares isto, morres primeiro.
What's a nice girl like you doing in a place like this?
O que faz uma rapariga bonita como tu num lugar destes?
So now I find myself thinking that this guy... You, guy... seem like the kind of person who, in fact, did not have to get a job at Lukazey's Toyota and has been to Europe or some such and knows where one goes to...
Por isso, agora dou comigo a pensar que este tipo tu parece o tipo de pessoa que, de facto não teve de arranjar um trabalho na Lukazey's Toyota e esteve na Europa ou isso e sabe onde se vai.
You guys probably already know this, but that's not a question you're supposed to ask a fancy place like this unless you're a successful businessman.
Não é pergunta que se faça num hotel elegante como este a não ser que sejas um homem de negócios de sucesso.
If you're like me, your last day starts like this.
Se fores como eu, o teu último dia começa assim.
Well, you know, if you'd have seen me when I first got out... forty months of eating pure crap and... sitting in a little room with a window this wide... Oh! I looked like a fungus.
Bem, se me tivesses visto quando saí, após 40 meses a comer porcaria e enfiado numa cela pequena com uma janela deste tamanho, eu parecia um fungo.
You haven't had enough porridge this morning to talk like that.
Não comeste o suficiente esta manhã para falar dessa maneira.
Where do you get a jacket like this?
Onde é que arranjaste esse casaco?
I like you this way.
Eu gosto de ti dessa maneira.
I just feel like you're... you're going ahead on this thing by yourself.
Eu sinto que vais prosseguir nisso sozinho.
Yeah, it's like the, um... the skin, I like this idea of, um... you know, losing your... your-your skin.
Sim, é como a... A pele, gosto desta ideia de... Se perder a pele.
You should do it like this.
Vocês vão fazer igual.
This sound like the actions of a straight shooter to you?
Achas que alguém honesto faria isso?
Mr. Lopez, I'm sorry to show up like this. I tried to call you.
Sr. Lopez, desculpe aparecer assim.
You know, I used to meet a friend of mine in places like this until an asshole like you ran him off the road! Hey!
Costumava encontrar um amigo em lugares como este, até um palhaço como tu atirá-lo para fora da estrada.
You are too young to be acting like this.
Tu és muito nova para agires assim.
Well, you're too old to be acting like this.
Bem, tu és demasiado velha para agires dessa maneira.
Do you know what that's like, to drive all this way and have it not be what it should be?
Sabe o que é fazer este caminho todo e não ser como é suposto ser?
You know, it doesn't have to be like this, fernack.
Não tem de ser assim, Fernack. Podíamos trabalhar juntos.
Chutsky, we're gonna see you on the cover of out magazine with a dick in each hand and shame in your eyes. Like this.
Chutsky, vais estar na capa da Out Magazine com uma pila em cada mão e vergonha nos olhos.
- I like this one. - How you doing, sir?
- Como está, senhor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]