English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You say something

You say something tradutor Português

6,273 parallel translation
So, before you say something you can't take back, think...
Antes de dizeres qualquer coisa de que te vás arrepender, pensa,
Why would you say something like that?
Porque dizes uma coisa dessas?
Why would you say something like that?
Porque é que dirias uma coisa dessas?
- Yeah. Dogs actually listen when you say something.
Os cães ouvem quando dizes alguma coisa.
Why don't you say something funny?
Porque não dizes uma coisa engraçada?
- Why wouldn't you say something?
- Por que não disse nada?
Sorry, did you say something?
Desculpa, disseste alguma coisa?
Sure. But how many victims do you represent and profit from before you say something?
Claro, mas quantas vítimas se defende e se extorque até se dizer algo?
Did you say something?
Disseste alguma coisa?
Tommy, why didn't you say something?
Tommy, porque não disseste alguma coisa?
Say something stupid again and I'll shoot you.
Diz outra coisa estúpida e dou-te um tiro.
I HAVE A POINT SYSTEM WHERE I REWARD YOU WHENEVER YOU'RE NICE TO ME OR SAY SOMETHING THOUGHT-PROVOKING.
Eu tenho um sistema de pontos onde eu vos recompenso sempre que vocês dizem algo de bom sobre mim ou dizem algo provocador.
Before I get you that paperwork, I would be remiss if I didn't say something.
Antes de trazer-te aquela papelada, eu seria negligente se não dissesse algo.
What do you say we do something deviant?
O que me dizes, de fazermos uma coisa perversa?
You have to say something when you call a time-out.
Tens de dizer alguma coisa quando pedes um tempo.
I can't say anything here, but you can, so I need you to tell them something.
eu não posso dizer nada, mas, tu podes, então, preciso que lhes digas alguma coisa.
Well, I'd like you to say something. I'm sure you would, but for now, eat your beans and enjoy the music.
Já sei, mas agora come os teus feijões e curte a música.
You say you seek something beyond games, but your reputation precedes you.
Dizeis que procurais algo para lá dos jogos, mas a vossa reputação precede-vos.
One quick thing - - if you really want to do something special for your daughter, what do you say we throw in some upgraded wheels?
Uma coisinha rápida. Se quer fazer algo realmente especial pela sua filha, o que me diz a umas jantes melhores?
My father-in-law can be a jerk, too, so I got to say something. You got a much better deal than he got.
- O meu sogro também consegue ser uma besta, pelo que tenho de dizer-lhe que o seu negócio era muito melhor do que o dele.
You'd think after six years of rehearsing that moment, I'd have something more interesting to say.
Seria de pensar que após 6 anos a ensaiar o momento, teria algo mais interessante para dizer.
Aren't you gonna say something?
Não diz nada?
- If I say something now, you'll argue.
Se disser alguma coisa, vai discutir comigo.
Didn't you just say it could be something with the right arrangement? !
Não disse que podia ficar bem com os arranjos certos?
But I have to say, you've really done something amazing here, Jane.
Mas tenho de admitir que conseguiste um facto espantoso, Jane.
And now, before we wrap this up, the child that you all helped bring into this world has something to say.
Antes de acabarmos, o bebé que todos vocês ajudaram a nascer tem algo para dizer.
I mean, you don't think you should, I don't know, maybe say something?
Não achas que devias ter-me dito alguma coisa?
You got something to say to me?
- Tens alguma coisa para me dizer?
You got something to say?
- Sim. Queres dizer alguma coisa?
- You got something to say, boy?
Queres dizer alguma coisa, rapazola?
How the fuck can you even say something like that?
Como é que podes dizer isso?
Ain't you gonna say something?
Não nos vai dizer alguma coisa? O que é?
Did my dad say something to you?
O meu pai disse-te alguma coisa?
If you wanna say something...
Se quiseres dizer alguma coisa...
If I were a suspicious man, I would say you put something in my drink.
Se eu fosse um homem desconfiado, diria que pôs qualquer coisa na minha bebida.
Could you maybe say something to him?
Podes dizer-lhe alguma coisa?
How you gonna come in here and say something like that?
Como podes entrar aqui e dizer uma coisa dessas?
Come on! You said to me I mustn't let anybody say that I can't do something.
Disseste-me que não posso deixar que ninguém me diga que não posso fazer algo.
I am going to ask you for something in return for the money, and I don't want you to think that this loan is contingent on that, but I will say that if you don't do it, I feel like I might not give you the money.
Vou pedir-te uma coisa em troca do dinheiro, mas não penses que o empréstimo depende disso. Mas se não aceitares, talvez não te empreste o dinheiro.
Do you want to say something, Marty?
Quer dizer alguma coisa, Marty?
Hey! You got something to say?
Olha lá, tens algo a dizer?
You want to say something to me?
Queres dizer-me alguma coisa?
But you say you saw something. Well, what did you see'?
Mas disseste que viste algo.
If you have something to say, you say it.
Se tens algo para dizer, dizes.
Do you wanna say something?
Queres dizer alguma coisa?
I got something to say to you.
Eu tenho algo para lhe dizer.
Mike, can I say something to you?
Mike, posso dizer-te uma coisa?
And that sounds like... something you heard someone else say about you.
E soa a algo que ouviste outros dizerem de ti.
I wanna ask you something and you're gonna say,
Quero pedir-te uma coisa.
- I need to say something to you. - Can you...
Preciso de dizer uma coisa...
I think you have something to say.
Me parece que tens algo a dizer-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]