You will lose tradutor Português
765 parallel translation
You will lose your case.
Você perderá este caso.
You will lose this wager, my lord.
Ides perder esta aposta, senhor.
In dreams you will lose
Para mim
In dreams you will lose your heartaches
Para mim é cura da dor
You will lose your heartache
Para mim é a cura da dor
He's leaving. But if you go, you will lose, one of the few people,
Mas se vá, você vai perder, um dos poucos pessoas, que realmente têm se preocupado com você.
So you're going to go there and probably Killing you will lose more men.
Então você está indo, para ir lá e provavelmente matando você vai perder mais homens.
" You will lose.
- Você vai perder.
You may have it for a little while but you will lose it again.
Podereis tê-lo por algum tempo mas voltareis a perdê-lo.
For telling the secret of the boat, you will lose your tongue.
Por contar o segredo do barco, você vai perder a sua língua.
For having shown the way, you will lose your legs.
Por ter mostrado o caminho, você vai perder as pernas.
is it not better to think of what you will find than what you will lose?
Não é melhor pensar naquilo que vais encontrar do que naquilo que vais perder?
In doing so, you will lose your soul... and force us to employ all the severity required by the laws of the Holy Inquisition.
Procedendo assim, perderá a sua alma, e obriga-nos a tratá-lo com todo o rigor, das severas leis desta Santa Inquisição.
You will lose
Vais perder!
The moment I die you will lose her for good.
No momento em que eu morrer você vai perdê-la para o bem.
Else, you will lose the throne. What happened?
Ou então, poderás perder o trono.
Remember if you lose, it will divide us.
Lembre-se : se perder, isso dividir-nos-á.
You won't lose your temper, will you?
Não vai perder a calma, vai?
Don't lose any sleep over it, will you Vera?
Não deixes que isso te roube o sono...
The only dam we've decided to build will make you lose a few vines! Reinforcing the existing dam will protect the lowlands that flood each year.
O novo dique que decidimos construir... vai fazê-lo perder algumas vinhas... mas reforçará o dique existente e protegerá as terras baixas... que são inundadas todos os anos.
You will not lose anything.
Você não perderá nada.
Will you lose the throne because Moses builds a city?
Perderás o trono porque Moisés construiu uma cidade?
One who loves you and will not lose you.
Uma mulher que te ama e que não te perderá.
Of course, you will guarantee you won't lose.
Como é evidente, garantirá que não perde.
So to avoid upsetting his arrangements England will lose her American colonies ; and in a few days you and I will be at Saratoga with 5,000 men to face 18,000 rebels in an impregnable position.
Para evitar desfazer a programação dele, a Inglaterra perderá suas colônias americanas, e, em poucos dias, você e eu estaremos em Saratoga, com 5.000 homens para encarar... 18.000 rebeldes, numa posição inatacável.
You will lose your king.
Perderá o seu rei.
"Mister, you may conquer the air, but the brids will lose their wonder and the clouds will smell of gasoline".
O senhor, continuará a voar mas os pássaros perderão o seu encanto e as nuvens vão passar a cheirar a gasolina. "
Pelias it is also foretold that although you will win the throne of Aristo you will, when Zeus ordains, lose it to one of Aristo's children.
Também está previsto que embora conquistes o trono de Aristo, o percas, quando Zeus mandar, em favor de um dos filhos de Aristo.
If I lose, I will give you my arm.
Se eu perder, dou-te o meu braço.
I hope you realize this revenge of yours will lose you the bell.
Espero que percebas que, com esta vingança, perderás o sino.
Are you... Are you telling me this chair will lose its weight? Yes.
O senhor... afirma que a cadeira perderá o peso?
One of these days, that gun of yours will be so fast that you'll lose your appetite real sudden.
Qualquer dia, essa arma vai deixar de ser tão rápida, e tu vais perder o apetite de repente.
Tonight you will all lose courage over me. For it has been written :
Esta noite serei para vós uma ocasião de queda.
What will happen to this lineage if you lose hope?
O que vai acontecer a esta linhagem se a senhora perder a esperança?
Do you have any idea, how much loss I will incur if we lose the contract?
Você tem alguma idéia, de quanto vamos perder se perdermos esse contrato?
If you lose this job, you know the plight they will be in.
Se perder este trabalho sabe a situação em que eles vão estar
Do you know that I, the fox can raise one finger and a man will lose his head?
Sabes que eu, a raposa... posso levantar um dedo... e um homem perde a sua cabeça?
Lose that door, will you?
Abre essa porta, sim?
If you lose, señor, I will see to it personally that you die in the church.
Se você perder, señor, eu trato pessoalmente para que morra numa igreja.
"You can lock us up and lose the key " But hearts in love "Will always be"
Podem prender-nos e perder a chave, mas os corações apaixonados serão para sempre...
Diabolik will manage to lose you your job.
Diabolik irá conseguir com que perca o seu trabalho.
Henry, dear, if Alais does not marry Richard, I will see you lose the vexing.
Se Alais não casar com Richard, farei com que percas Vexin.
If we lose a man for every $ 100 dollars, That you win, soon there will be no one, they left us.
Se perdermos um homem para cada US $ 100 dólares, que você ganha, em breve não haverá ninguém, nos deixaram.
But if you start trying to play it with your tongue in your cheek and getting cute you'll lose size yourself and the scene will be lost. "
Mas se você fizer sem vontade, ironicamente, tentando ser mais inteligente, você vai perder o foco, e a cena vai se perder ".
If you lose your way, show that card and any taxi driver will bring you back.
Se te perderes, mostra o cartão e qualquer taxista te levará lá.
Come with me and you will not lose me.
Venha comigo e você não vai me perder.
It is only that Berozski... you know, our leader, my coach, my, uh, nursemaid... he's terrified that I will lose my concentration, that I will disgrace our country, that I will crack my tired brain.
É que aquele Berozski, você sabe, o nosso líder, o meu treinador, a minha ama, morre de medo que eu perca a concentração, que desgrace o nosso país, que dê cabo do cérebro.
If and when the time comes I decide you are to lose it, I myself will take it away.
Se e quando entender que deves perdê-lo, eu próprio to tirarei.
If you do, my planet will lose its neutrality and be subject to Federation retaliation.
Se o fizer, meu planeta perderá sua neutralidade... e estará sujeito a retaliaçao da Federaçao.
Are you trying to lose weight? No, Caputo, I don't want to lose weight, and besides, pretty soon, being fat will be the fashion.
Caputo, não quero emagrecer, nem tão pouco ser gozado.
Whether you shed it or I... some man will always lose blood till such time as there is violence.
Se você o derramou ou... um homem sempre perde o sangue, até no momento em que há violência.
you will be 199
you will be dead 18
you will see 125
you will regret it 32
you will die 193
you will understand 30
you will have 22
you will not 133
you will come 25
you will fail 20
you will be dead 18
you will see 125
you will regret it 32
you will die 193
you will understand 30
you will have 22
you will not 133
you will come 25
you will fail 20