English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You wouldn't get it

You wouldn't get it tradutor Português

261 parallel translation
Wouldn't you know it'd get changed into "Gabby"...
Era de prever que fosse mudado para "Gabby"
I wouldn't let you get in the middle of it, Andi.
Eu não te vou deixar meter no meio disso, Andi.
She tried to get a divorce from him to put in with you but he wouldn't give it to her.
Ela tentou divorciar-se dele para viver contigo... - mas ele não o concedeu.
You wouldn't wanna help me get it to her, would you?
Não iria querer ajudar-me a levá-la até ela, ou iria?
You'd like to get it renewed, wouldn't you?
Gostarias que o prazo fosse alargado, certo?
Oh, I guess the club is all right, Ethel, but, you know, if Lucy wouldn't get so involved in it.
Ah, acho que o clube está bem, Ethel, Mas, você sabe, se Lucy não se envolvesse tanto nisso.
You wouldn't like it... and the doc says it's, uh, bad for you to get riled up.
Você não ia gostar! E o médico disse que é mau para si ficar nervoso.
Wouldn't you use a glass cutter, your fist, to get what you wanted, knowing it was there waiting for you?
Não usaria um diamante corta-vidro, um tijolo, o punho, qualquer coisa, sabendo que estava ali à sua espera?
That would give you... the best reason in the world to get rid of him, wouldn't it?
Isso lhe daria o melhor motivo do mundo para se desfazer dele, não é certo?
Then if you did get me well and I went to him, you wouldn't like it.
Depois se ficasse boa e fosse ter com ele, não ias gostar.
You'd do it again if you thought you could get away with it, wouldn't you?
Farias de novo se pudesses sair ilesa, não é verdade?
And you'd do just about anything to get it, wouldn't you?
E farias quase qualquer coisa para o conseguires, não é?
- Yes, sir. I wouldn't advise any of you to get restless and make a break for it.
Eu não vos aconselharia que tentassem fugir.
Whatever you brought him along for, one thing it ain't is for following'sign... or you wouldn't have had to shoot up half the countryside to get him here.
Seja qual for o motivo porque o trouxe de certeza que não foi para seguir pistas... senão não tinha que andar por aí aos tiros para que desse connosco.
I wouldn't want to see you get it in the back.
Não quero que leve um tiro pelas costas.
It wouldn't hurt you to get out of that border bag and try something different.
Não seria ruim sair desse casulo e tentar algo diferente.
I wouldn't worry about it,'cause I can always get you out.
É o que menos me preocupa, tiro-te logo de lá.
That'd get you where you live, wouldn't it? And you'd deserve it.
E mereciam-no bem, não acham?
If you didn't cry, it wouldn't get to you!
E quando fico furioso... -... - tenho de descarregar -
If you could get enough sleep, it wouldn't be a bad little war.
Se conseguissemos dormir o suficiente, não seria uma guerrinha tão má.
Of course, that wouldn't prevent a paranoid murder suspect from breaking in. You know, searching for some evidence to defend her case. Oh, I get it.
É claro... que isso não impediria uma suspeita paranóica... de lá entrar... e procurar alguma prova que a defendesse no seu caso.
They wouldn't protect you if it'd get them one day less.
Eles entregá-lo-iam por alguns dias a menos na sentença.
Captain, if it wouldn't be too much trouble, get me a chip off that rock, will you?
Eu sei. - Capitão, se não for muito difícil dá-me um pedaço daquela rocha, por favor?
It wouldn't be you or the boy that'd get arrested if the cops come.
Não seria você ou o rapaz quem seria preso se a polícia viesse.
She wouldn't even be here if it wasn't to try to get you back or apologize.
Mas ela não estaría aqui se não fosse para te fazer regressar..... ou desculpar-se.
But it is ironic... that we brought your daughter home safely... and you told us we did a sloppy job and wouldn't get paid.
Mas é irónico, o facto de termos trazido a sua filha para casa e o senhor vir dizer-nos que fizemos uma porcaria de um trabalho e que não vamos ser pagos.
But that's how you get diseases. It wouldn't be a coincidence. Then hurry up.
Não posso ficar com uma das tuas miúdas.
You wouldn't get it in with a conventional chute harness.
Não caberia se tivesse um arnês convencional.
Wouldn't it get on your nerves if i started singing - - * hey, kate ain't it great * * hey, willie, you look silly *
Mas não ficarias irritado se eu começasse subitamente a cantar... "Kate, não é bom..." "Willie, tens cara de atum..."
It's out of date, but we doctored that. It wouldn't get you out of Jo'burg.
Caducou, mas falsificámos a data.
If your father was my father, you wouldn't get it.
Se o meu pai fosse o teu pai, não conseguirias nada.
I knew you wouldn't get it,
Eu sabia que não iam conseguir,
If it wouldn't be too much, I'd like to get something for you, Clark.
E se não for pedir muito, gostaria de comprar algo para ti, Clark.
If you were gonna get revenge, that wouldn't be wrong, would it?
Se me quisesse vingar, não seria uma coisa errada, pois não?
Why, you know, if it wasn't for me telling you day after day to get up, get to work and do something, for God's sake you wouldn't be bringing home the chump change that you are.
Sabes, se não fosse eu a dizer-te, dia após dia para te levantares, ires trabalhar e fazeres algo, por amor de Deus não trarias para casa os trocos ridículos que trazes.
You can come in and get one, but it wouldn't impress NASCAR.
Podes vir buscar um, mas acho que a NASCAR não ia gostar.
You wouldn't get far. It's worse out there, they draw straws.
Não vai aguentar-se muito tempo, lá fora é pior.
Now you wouldn't think they'd get very far seeing as it was water they were walking on.
Não acharia que foram muito longe vendo como era a água em que estavam a caminhar.
We wouldn't put you at risk if we couldn't protect you. - It'll only take a couple of months to get a court date. - Right.
Não a colocaríamos em perigo se não pudéssemos protegê-la.
You know, when I was a boy... I really wanted a catcher's mitt, but my dad wouldn't get it for me.
Quando eu era pequeno, queria uma fábrica de rebuçados, mas o meu pai não ma deu.
It was the one job a Catholic can get, and you wouldn't even fight back then.
Era o único emprego que um católico podia arranjar e nem nessa altura reagiste.
Look it. If I could look into the future and tell you that if you took something you wanted... say a stereo from Bloomingdale's... and you couldn't get caught, guaranteed, wouldn't you take it?
Se eu pudesse ver o futuro, e te contasse que existe algo que querias... digamos, um estéreo de Bloomingdale's... e que não te podiam apanhar, garantidamente... roubava-lo?
You should get something closer to yourself. It wouldn't be such a struggle.
Um personagem mais parecido contigo facilitava-te as coisas.
I wouldn't be putting myself in danger because I know you'll get me out of it and bad guys wouldn't be putting me in danger in order to get to you.
Não me poria em perigo, porque sei que me vais tirar dele assim como os maus não iam pôr-me em perigo para chegar a ti.
You wouldn't believe how excited I would get if we actually found something living even if it was just moss under a rock.
Não imagina como ficava entusiasmada quando encontrávamos algo vivo, mesmo que fosse musgo debaixo de uma rocha.
You wouldn't blow it up if you weren't sure you'd get out alive.
Não o explodias se não soubesses que saías daqui vivo.
Is that it? You think I wouldn't do absolutely everything in my power to get him back? I'd cut my arm off.
Achas que não faria qualquer coisa para o ter de volta?
I wouldn't let it get to you.
Eu não me preocuparia se fosse tu.
Oh Christ, if I'd known you were gonna get so humpty about it, I wouldn't have bothered.
Se soubesse que ias ficar assim nem me tinha ralado...
well, it wouldn't get you anything.
Bem, isso não te serviria para nada.
But it just didn't- - It seemed to make you feel special in a way... that me telling you over and over how incredible you are wouldn't get across.
Mas eu... parecia que isso te fazia sentir de tal modo especial... mais do que eu repetir constantemente o como tu és incrível para mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]