English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ H ] / Have some faith

Have some faith tradutor Russo

69 parallel translation
Let's have some faith in statistics and Providence.
Будем верить в статистику и провидение.
Have some faith in the rest of us.
Поверь в нас.
Have some faith.
Имей веру.
Have some faith, Eddie.
Чуть больше веры, Эдди.
Have some faith.
Где же ваша вера.
- Yeah, have some faith.
- Да, имейте гордость, Кайл.
Let's have some faith, okay?
Давай будем верить в лучшее, хорошо?
Have some faith in yourself
Тебе не хватает веры в себя
- Hey, have some faith in me.
- Хей, хоть чуть-чуть верьте в меня.
Boone, you gotta have some faith.
Бун, прояви хоть немного веры.
Please have some faith in your own son.
Верьте в своего сына!
You should have some faith in yourself, for crying out loud.
В тебе должно быть немного веры в себя, чтобы возмущаться во весь голос.
Man, you got to have some faith in yourself sometimes.
Подруга, ты просто должна верить в себя иногда.
You just got to have some faith in us... and in each other.
Тебе просто нужно поверить в нас... И вам друг в друга.
Come on, boys, have some faith.
Терпение, парни, терпение
Have some faith in yourself.
Поверь в себя.
In the meantime, have some faith.
Остается только верить.
Have some faith in this idea.
- Поверьте в эту идею.
Have some faith.
Ну, так верь.
Have some faith in Jesus Christ as your Lord, and don't tell these scum-sucking motherfuckers nothing.
Уверуй в спасителя нашего Иисуса Христа, Господа нашего, и не говори этим вшивым членососам ни слова.
Have some faith, banana.
Верь в меня, шутница.
Gotta have some faith, Macon.
Нужно верить, Мэйкон.
Just have some faith in yourself.
Просто имей немного веры в себя.
Robin, have some faith.
Робин, имей хоть немного веры.
But seriously, Moms, have some faith in me.
Серьезно, мамы, вы должны верить в меня.
Have some faith.
Поверь в это.
Look, you guys gotta have some faith in the team, all right?
Послушайте, ребята, нужно иметь некоторую веру в команду, хорошо?
- No, no, no, no, - ♪ Got to have some faith, in the sound, ♪
Нет, нет, нет, нет,
Have some faith in me.
Поверь в меня.
I have absolute faith that some day they will be open.
Но я уверен, однажды они распахнутся.
Some nerve you have... Even in bad faith you couldn't have said it better.
Вот уж не думала, что ты такой лицемер!
It is you who should have some more faith in people sometimes.
Ёто тебе нужно иногда верить люд € м.
You have to have some faith in that fact.
Нужно просто поверить в этот факт.
Besides, I have faith in some things.
Кроме того, в некоторые вещи я верю.
Eager for it, some have wandered from the faith and pierced themselves with many griefs...
Некоторые, предавшись ей, уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям...
Have some faith in me.
Муген...
I'faith, if he be not rotten before he die - as we have many pocky corpses now a days, that will scarce hold the laying in - he will last you some eight year or nine year.
Да как вам сказать... Если он не протухнет заживо сейчас пошел такой покойник, что едва дотягивает до похорон, то лет восемь-девять продержится.
They grew up with vacation homes, and guys like me fixing their toilets. You gotta have some faith in yourself, man.
Поверь в себя, блин.
At some point you have to take a leap of faith.
В какой-то момент приходится рискнуть.
Some men have returned from defending our faith only to find themselves questioning it.
Есть люди, которые, вернувшись из походов в защиту веры,..
Some people have a certain misplaced faith.
Некоторые свято уверены в своей правоте.
For some reason, I have faith in you.
Почему-то я в Вас верю.
You know, I think I might've gotten back some of that faith I used to have.
Я думаю, ко мне вернулась часть той веры которую я имел в детстве.
Faith, you want to have some fun?
Вера, хочешь развлечься?
That means you didn't give her the Harvey Specter treatment. So why don't you go do your job and have some goddamn faith that I'll do mine?
Так почему бы тебе не отправиться делать свою работу, и хоть сколько-нибудь уверовать, что и я сделаю свою?
So why don't you go do your job and have some goddamn faith that I'll do mine?
Так почему бы тебе не отправиться делать свою работу, и хоть сколько-нибудь уверовать, что и я сделаю свою?
Twisted and entangled knots cannot be unravelled in a single attempt. But as each entangled portion is disentangled, wouldn't the hidden truth show itself at some point? Therefore, please have faith in yourself, Your Majesty.
Запутанный узел нельзя развязать в одночасье. разве она не выплывет однажды? Вы должны верить в Себя.
Some things you just have to take on faith.
В некоторые вещи можно только верить.
- You got to have faith. - Shine some light down here.
Свети сюда.
I mean, this thing with Jack, there's always gonna be some kind of risk involved with a new relationship, but sometimes you just have to go ahead and take that leap of faith.
Твое поведение с Джеком... Всегда есть доля риска, когда начинаешь новые отношения, но иногда нужно просто идти вперед, наперекор себе.
You will find it, but you're going to need to have a little faith in yourself, and you're going to have to have some courage.
Ты найдешь его, но тебе нужно будет немного поверить в себя, и найти немного мужества.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]