English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ J ] / Just stay there

Just stay there tradutor Russo

442 parallel translation
You just stay there. Now, don't run away.
Вы пока посидите здесь, а я отнесу вашу мокрую одежду...
You just stay there and keep me covered.
Прикрывайте меня.
No, you just stay there and listen to Georgie's side of things.
Нет, оставайтесь там и выслушивайте Джорджевы взгляды на жизнь.
You just stay there for a while.
Ты попался! Он попался!
You just stay there
Оставайся там.
Just stay there.
Оставайся там.
Just stay there.
Стой, где стоишь.
Since you're so comfortable up there, you might just stay there.
Раз тебе там нравится, так и оставайся!
Just stay there.
Просто оставайся здесь.
Just stay there by the side, okay, Raymond?
Просто оставайся там, на обочине. Хорошо, Рэймонд?
- Ray. Just stay there.
- Рэй, просто стой там.
Ifyou want to keep'em that way, you'll just stay there- -
если вы хотите оставить их здесь, можете остаться там - -
Just stay there.
- Просто будь здесь.
Just stay there!
Оставайтесь там.
I could just stay there forever.
Я мог бьı остаться там навсегда.
Just stay there.
Оставайтесь там.
- Just stay there!
- Останься здесь!
Just stay there, Bannister.
- Ни с места, Баннистер.
Just stay there.
Так, оставайтесь на месте.
Yes, you just thought that if I'd stay up there... you'd show me exactly how innocent a night in the country can be, didn't you?
Да, ты подумала, что если я останусь,.. ... ты покажешь, как невинна бывает ночь в деревне.
Just get down on the deck, flat, and stay there.
Просто ложитесь на палубу и лежите там.
It will stay there always, just for you.
Она всегда будет стоять здесь только для тебя.
Why don't we just go along until we find a nice place and just stop there and stay as Long as we Like?
Будем ездить, пока не найдём симпатичное местечко. Останемся там, пока не надоест.
Did you really think that you could disappear just like that, and I'd stay there breathless, motionless, waiting for your favors, praying to Heaven to send you back my way?
Ты, правда, думал, что можешь вот так исчезнуть, и оставить меня бездыханной, застывшей, жаждущей твоей благосклонности, молящей лишь о том, чтобы небо вернуло тебя мне?
There's a little hotel just across the border in France where I sometimes stay.
Есть одна маленькая гостиница, сразу за границей с Францией, где я иногда останавливаюсь.
Hey, Polly, we were just wondering... how do you get that thing to stay in there?
Эй, Полли, мы хотели узнать. Как эта штучка у тебя там держится?
Just you stay there and keep an eye on it - right?
Просто постойте тут и посмотрите, договорились?
I just want to curl up in my own bed in my own room and stay there for about a week.
ПРосто хочу свернуться на своей кровати в своей комнате И провести так целую неделю.
We can't just let them stay up there can we?
Мы не можем позволить им оставаться там?
Now, stay just there.
- Теперь стой там.
Just stay right there. Take a rest.
Стой здесь, отдыхай.
Just relax and stay there.
Просто не волнуйтесь и оставайтесь здесь.
I think we ought to stay on 15 and get there just as fast as we can.
А затем можно выехать на боковую дорогу.
There might be some vandals around who wanna steal somethin', so you boys just stay here and keep your hands on the car until one of my associates arrive.
А то вдруг какие-нибудь вандалы захотят машину обобрать. Так что, ребятки, стойте тут и держите машину руками... пока не приедут мои сотрудники.
You're gonna be all right. There's just one thing. The doctor would like to have Damien stay for a few days to run some tests.
С вами все будет в порядке, но доктор хочет оставить Дэмиена, сделать анализы.
You'll always stay the same. Just remember : as long as you ignore the public displays of violence, there is hardly hope for an improvement of social conditions.
Запомни : когда такие как ты спокойно смотрят на насилие над людьми, как можно рассчитывать на улучшение жизни общества?
You just keep those cars competitive enough to stay in the limelight... so those good folks out there can see the FastCo trademark.
Просто приглядывай за тем, чтобы наши тачки оставались конкурентноспособными и были озарены светом общественного внимания достаточно хорошо для того, чтобы люди могли разглядеть на них фирменный логотип FastCo.
Honey, could you move the chair out of the way and just stay down there?
Ласточка, ты не могла бы убрать с дороги стул и встать вон там?
Just stay there.
Успокойся.
Just stay up there and keep calm.
Просто побудьте там и сохраняйте спокойствие.
Alright, Lieutenant, you just stay right there.
Ладно, лейтенант, оставайтесь на месте.
If there are any bugs in here or rats or anything that has more legs than I do... you just stay on your side of the room, okay?
Если есть тараканы или крысы, или что-то с количеством ног больше, чем у меня, оставайтесь на своей стороне комнаты, хорошо?
Stay down there, and you'll just end up kissing the train too.
Поторчишь там и, в конце-концов, тоже побежишь вприпрыжку под поезд.
I want you just to stay there.
Я хочу, чтобы ты просто лежал тут.
Just stay right there.
Вы выходите на левую полосу.
Now, you just stay the course there and give your old shipmate time to get away... and I'll forget all about how you done me back there at the island.
Теперь, держись курса и дай своему старому товарищу время что бы уйти А я забуду о том как ты обошелся со мной там на острове
We're just gonna stay there and, you know, fish and hang out and stuff.
Мы останемся здесь и, знаешь, порыбачим, пообщаемся и все такое.
Just get your bottom there and stay, both of you!
Сейчас же присядьте пониже и оставайтесь там, вы оба!
In fact, I'll even stay all the way over on the other side of the room just so there's no chance of me overhearing anything.
На самом деле, я даже встану в другом конце комнаты так что у меня не будет шанса что нибудь подслушать.
- lf you would just stay still, I'd be done. There might be a market for this.
Знаете, в Альфа Квадранте был бы на это спрос.
All other years I would just go to Sintra, with my mother and my grandma. We used to stay in an old, huge house that belonged to my granfather, And we spent the entire summer there.
До этого я просто ездил в Синтру, вместе с мамой и бабушкой, жили там в старом большом доме, хозяином которого был мой дедушка, и проводили там целое лето.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]