Keep tradutor Russo
116,169 parallel translation
I'm trying to keep him alive.
Я хочу, чтобы он остался в живых.
We keep our promises.
Мы держим слово.
Keep my head up, my eyes open, and watch out for my brothers.
Быть всегда начеку и всегда прикрывать своих братьев по оружию.
He left clues at your doorstep, which means it's a game to him, one he'll keep playing until you stop him.
Он оставил подсказки у тебя на крыльце, значит, для него это игра, и он будет играть, пока ты его не остановишь.
You couldn't keep it in your pants. - Come on, Charles.
Не могла удержать себя в руках.
- No, please keep your eyes on me as I make this sincere apology.
– Нет, прошу, смотри в глаза, когда я приношу искрение извинения.
- Why can't any of you keep it in your pants?
Почему никто из вас не может держать себя в руках?
We keep missing her whenever we're here.
Мы ни разу её не видели, пока были здесь.
You know, people should keep their opinions
Пусть люди засунут подальше своё мнение.
Keep me posted.
Держи меня в курсе.
You don't even need to keep me posted.
Тебе не нужно держать меня в курсе.
And I can't keep running every decision past gnarled Old Man Wisdom!
И я не могу и дальше принимать все решения с учётом мудрости Старого Ворчуна!
Keep me posted.
Держите меня в курсе.
And I can't keep ignoring that.
И я не могу это игнорировать.
Why can't he just keep sleeping?
Он же просто спит?
Candace, you go tell that captain she better keep this plane very freakin'steady.
Кэндис, пойдите и скажите капитану, что ей лучше держать самолет чертовски прямо.
I need both hands to keep this needle steady.
Мне нужны обе руки, чтобы игла оставалась неподвижной.
Keep him still, completely still.
Держите его неподвижно.
That is an IV to keep her hydrated.
Это капельница с физраствором.
We also need to keep your baby safe.
Нам нужно обезопасить ребенка.
He's gonna want to... keep loving me... after I'm gone.
Он захочет любить меня и после моей смерти.
Because that's what you'll get if you set your ego aside and listen to me instead of dismissing me the way you keep dismissing your own damn husband!
Потому что это то, что у вас будет, если вы засунете своё эго подальше и послушаете меня, вместо того, чтобы увольнять, как вы уволили собственного мужа!
A 27-year-old wants to keep his hand.
В 27 ты хочешь сохранить свою руку.
We can't keep a minor for treatment against his parents'will, especially when that treatment goes against their religious beliefs.
Мы не можем оставить на лечение несовершеннолетнего, если его родители против, особенно когда это лечение идёт вразрез с их религиозными убеждениями.
Got to keep going down, got to keep following this tumor down.
Будем продвигаться, чтобы вырезать опухоль.
You job is to keep him safe and healthy, to tell him everything will be all right, and then to move Heaven and Earth to make sure that it is.
Обеспечивать его безопасность и здоровье, говорить ему, что все будет хорошо, и прилагать все усилия, чтобы все получилось.
You keep your face low, okay?
Держи лицо ниже, хорошо?
You keep your face low and stay as far away from the fire as you can.
Держи лицо ниже и оставайся подальше от огня.
Keep going.
Давай ещё.
Keep that leg straight.
Держи ногу прямо.
to keep scary out.
отпугнуть страшилу.
Keep your face covered, okay?
Не открывай лицо, ладно?
She's gonna make it through this and keep the leg.
Она переживет это и сохранит ногу.
You keep thinking this is about me and you.
- А ты всё о нас с тобой.
Eve, this is all in an effort to keep the peace.
Ив, мы всего лишь старались обеспечить мирность.
Keep that close to you.
Держи это у себя.
Try and keep the peace this time.
Постарайся чтобы в этот раз всё было мирно.
Jules, I'm... I'm tired of making promises that I can't keep.
Джулс... я... я устал давать обещания, которых не могу сдеражть.
But you always seem to keep them for work.
Ж : Но по отношению к работе ты всегда их сдерживаешь.
- I owe it to her to keep going.
Ж : Ради неё я должна продолжить. М :
Real mad, but... he knew how to keep his anger inside
Ж : Вне себя, но он знал, как сдерживать гнев, чтобы никто не заметил. Извините.
I'll notify local PD and have them keep eyes on the place until we get there.
Уведомлю местную полицию, скажу следить за домом, пока мы не приедем. М : М :
I mean, do it in your own words, but keep it boilerplate.
Конечно, говорите своими словами, но не отходите от шаблона.
Wants us to keep him in custody while we make the case.
Ж : Хотят чтобы мы держали его за решёткой, пока ведём дело.
I made a promise to my son, and I intend to keep it.
Я дал слово сыну и намерен его сдержать.
Now you're going to keep your promise, and you are going to help me to fulfill my destiny, whether you want to or not.
Теперь ты сдержишь свое слово и поможешь исполнить мое предназначение, хочешь ты того или нет.
Nothing you can say will keep me in this abysmal hamlet a moment longer than I need to be.
Твои слова не удержат меня в этой галимой деревушке даже на минуту дольше необходимого.
Now, keep in mind, only Frank is diabetic.
Но учти, диабет — лишь у Фрэнка.
Why does it just keep getting worse and worse?
Почему всё становится только хуже и хуже?
Why don't we keep drinking and make some really, really bad decisions?
Почему бы нам не продолжить пить, а потом не принять несколько очень плохих решений?
Keep the doors locked and your guns loaded no one steps a foot in or out unless I give the word.
Никто и шаг в сторону не сделает без моего приказа.
keep smiling 46
keeper 88
keeping 46
keep going 1982
keep your eyes on me 17
keep it simple 78
keep moving 877
keepers 17
keep calm 126
keep your distance 85
keeper 88
keeping 46
keep going 1982
keep your eyes on me 17
keep it simple 78
keep moving 877
keepers 17
keep calm 126
keep your distance 85