The rest of it tradutor Russo
2,689 parallel translation
Well, that and there's this weird zone... that's even darker than the rest of it all.
Еще там была такая странная область, в ней было еще темнее, чем во всем районе.
Not the rest of it.
А все остальное - не то.
Where's the rest of it?
Где его остальные части?
If you imagine looking at it from the front, you have - this is very basic - a platform, wherever you sit and all the rest of it.
Представьте, что вы смотрите на нее спереди, вот что вы видите - это самое основание - платформа, на которой вы сидите и всё остальное.
Look, we just have to find the rest of it.
Мы должны найти остальную кровь.
This thing started off by killing people, and now it's just driving the rest of us crazy.
Купол появился, убив столько людей а теперь просто сводит оставшихся с ума.
At least it used to be until we were cut off from the rest of the world by a mysterious dome.
По крайней мере, так было раньше пока нас не отрезало от остального мира загадочным куполом.
At least it used to be until we were cut off from the rest of the world by a mysterious dome.
По крайней мере так было раньше, пока нас не отрезало от мира загадочным куполом.
Or you can tear it up with me and to hell with the rest of the world.
Или ты можешь порвать со мной, и к черту весь мир.
Well, perhaps, but your money's securely gaining remarkable interest right where it is, right along with the rest of the family fortune.
Может быть, однако там твои деньги безопасно получают значительный процент, вместе с остальной частью семейного состояния.
Line'em up, see if it triggers anything else in her memory, and maybe we'll scare the rest of them into confessing.
Надо проверить, какие еще детали она сможет вспомнить, это поможет нам напугать остальных, чтобы те сознались.
Well, I know enough to know that if you two were married, you'd spend the rest of your life regretting it.
Ну, я знаю достаточно, чтобы знать, что если вы оба поженитесь, вы проведете остаток своей жизни, сожалея об этом.
It makes me sad to think he's gonna be in prison for the rest of his life.
Мне становится грустно, когда я думаю, что он будет в тюрьме до конца своей жизни.
Look, I've seen it happen before, and the one thing I can tell you is you go through with it, you'll regret it for the rest of your life.
Слушай, я видел такое раньше, и могу сказать тебе одно - поступишь неправильно - и будешь жалеть до конца жизни.
It's just that you look different than the rest of us.
Я тебя тут раньше не видел...
Michelle, I think that you lost a little bit of your breath at the end and went to falsetto, and it was a little weaker than the rest of your performance.
Мишель, я думаю, у тебя немного сбилось дыхание под конец, и пение перешло в фальцет, и от этого твоё исполнение вышло с огрехами. Я бы, наверное, выбрал
Danielle because they're both in a position of not having as much experience as the rest of this team, but with practice it's going to be great.
Дэниэлль в пару, потому что у них у обеих мало опыта, в отличие от других членов команды, но благодаря практике, все будет превосходно.
Y-you've always had everything you've ever wanted, and now now you've got the rest of your life to figure out what you want to do with it.
У тебя всегда было все, что ты хотел, а теперь у тебя в распоряжении остаток жизни, чтобы понять, что ты с ней хочешь делать.
I'm not the one with the problem. It's the rest of this town.
Проблемы не у меня, а у жителей этого города.
Doc, it's all good. You know, I just... wish you good luck in New York and... you know, with the rest of your life. I hope you're happy.
Док, всё хорошо, я... желаю тебе удачи в нью-Йорке и... быть счастливой всю оставшуюся жизнь.
Then she spends the rest of her life in a psychiatric hospital when it's possible she could be cured.
То она проведет остаток своей жизни в психиатрической больнице, когда есть шанс ее вылечить.
I know why you want it, and it's not supposed to happen on American soil. Now what about the rest of the team?
А сейчас, что насчет остальной команды?
It's not going to be easy, but it's just a few years and we have the rest of our lives together.
Это будет нелегко, но это всего лишь несколько лет. и мы будем иметь небольшой отдых от нашей совместной жизни.
She can't do anything on the Sabbath because it's the holy day, a day of rest.
не может ничего делать в Шаббат, потому что это религиозный праздник. Выходной.
Alison... you need to be careful at what you're good at, hon,'cause you'll spend the rest of your life doing it.
- Элисон... - Тебе нужно быть осторожнее в том, в чем ты хороша, милая, Потому что ты проведешь всю оставшуюся жизнь, делая это.
I know if I can get the toughest kid in class to sign it, the rest of you will sign it.
Я уверена, что если самый крутой ученик поставит здесь свою подпись, остальные тоже подпишут.
Well, it's payday, so I imagine he's with the rest of the ranch hands, - getting soused at the roadhouse. - Thanks.
Сегодня день зарплаты, так что полагаю, он с остальными работниками напивается в придорожном заведении.
I suggest you don't think of it as muzzled so much as keeping you out of jail for the rest of your life.
Считай, что это способ не заткнуть тебя, а уберечь от пожизненного заключения.
Instead, it will have to spend the rest of his life in prison.
Вместо этого, придётся провести остаток жизни в тюрьме.
It's a shame the guy had the rest of the bullet removed.
Жаль, что из парня вытащили оставшуюся часть пули.
Look. You can tell yourself that and you can keep making it true the rest of your life, or you can redefine yourself.
Смотри, ты можешь повторять это себе и сделать это правдой до конца твоих дней, или ты можешь определить свою суть иначе.
Had to sit out the rest of the season, but I took some pre-med classes and it turns out I'm pretty good at the stuff.
Пришлось отсиживаться в запасных до конца сезона, на я ходил на подготовительные занятия по медицине, и, похоже, все обернулось к лучшему.
It sounded more like, "I've seen enough of you two to last me the rest of my natural-born life."
Больше похоже на : "Я вас навидался достаточно на всю оставшуюся жизнь".
But I'm gonna have to live with that for the rest of my life and wonder if it was all worth it.
Но мне придется жить с этим всю оставшуюся жизнь, и едва ли оно того стоило.
Why ruin it for the rest of us?
Зачем портить их для всех остальных?
It's my job to let the rest of the world know what's been happening here.
Моя работа рассказывать остальному миру, что здесь происходит.
You always do, no matter what it costs the rest of us.
Ты всегда получаешь Неважно, чего это стоит всем нам
Well, perhaps it just look small, because you haven't painted the rest of me, yet.
Может быть они выглядят маленькими, потому что ты еще не нарисовала остального меня.
And if you don't it'll be my mission to make the rest of your high-school experience hurt, badly.
А если не сделаешь, то ты будешь страдать всё оставшееся тебе время в старшей школе, сильно страдать.
He's no different than the rest of the Starling City elite who have failed to show up when it comes to ending the suffering of those left devastated in the Glades.
He's no different than the rest of the Starling City elite who have failed to show up when it comes to ending the suffering of those left devastated in the Glades.
I put it with the rest of your mail. In the drawer.
Я положил его в ящик вместе с остальной почтой.
You won't be able to see it, But you'll feel it every day For the rest of your lives.
Вы не сможете увидеть его, но вы будете чувствовать себя каждый день до конца вашей жизни.
I'm not looking forward to doing the rest of the instrument, but at Ieast I know it's doable.
Я не думаю доделывать остаток инструмента. Но по крайней мере знаю, что это возможно.
Can I have the rest of the week to think about it?
Можно я подумаю над этим до конца недели?
Because it might affect what you decide to do with the rest of your life.
Потому что это может повлиять на твое решение о том, что сделать со своей жизнью.
Well, it looks like someone's been busy while the rest of us were at school.
Кажется, кто-то был занят, пока все остальные были в школе.
But it is the struggle that makes... makes the joy of the rest so sweet.
Но это страдание, которое делает радость от остального такой сладкой.
I'm letting you all off half hour early to view the documentary so you can make it up to me by working an extra half an hour tomorrow or a minute extra for the rest of the month.
Я отпускаю вас всех на полчаса раньше, чтобы вы посмотрели документалку, так что вы можете возместить это мне, поработав лишние полчаса завтра или на минуту больше весь оставшийся месяц.
It might save the rest of our necks, unless you have a better plan.
Это может спасти нас, до тех пор, пока ты не придумаешь план получше.
Pelant may not have had the opportunity to sterilize it as he did the rest of Flynn's bones.
Вероятно у Пеланта не было возможности стерилизовать его, как он сделал это с остальными костями Флина.
It's gonna be great being uncomfortable in public pools for the rest of your life.
Как звучит та песня, которую ты обожаешь? Дзынь-дзынь, бряк-бряк, супер.
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the rest of your life 21
the rest is history 19
the rest 131
the rest is up to you 38
the rest of the time 19
the rest of you 230
of it 49
the rest of my life 18
the restaurant 50
the rest of your life 21
the rest is history 19
the rest 131
the rest is up to you 38
the rest of the time 19
the rest of you 230
of it 49
the right way 29
the road 48
the rules have changed 16
the rules are simple 34
the real one 64
the rules 72
the rain 42
the river 87
the real me 30
the rock 58
the road 48
the rules have changed 16
the rules are simple 34
the real one 64
the rules 72
the rain 42
the river 87
the real me 30
the rock 58
the rope 39
the right thing 58
the roof 92
the right 75
the real deal 26
the real story 16
the reason 46
the red one 47
the ring 177
the r 45
the right thing 58
the roof 92
the right 75
the real deal 26
the real story 16
the reason 46
the red one 47
the ring 177
the r 45