We had to tradutor Russo
11,091 parallel translation
You have no idea the choices that we had to make.
Ты понятия не имеешь, какой выбор мы должны были сделать.
We had to take the money, Lex, okay?
! Нам пришлось взять деньги, Лекс.
She said that we had to find it in our hearts to forgive people things.
Она сказала, что мы должны находить в себе силы прощать людей.
But first we had to get the data that we needed from the Snowman.
Но сначала, нам пришлось получить данные от Снеговика.
Oh, you know, we had to evacuate.
Ой, ты знаешь, мы должны были эвакуироваться
We had to ban them from the libraries.
Нам пришлось отлучить их от библиотек.
I still don't understand what we're doing here, or why we had to stop and buy hand-grippers on the way.
Я не понимаю, что мы тут делаем и зачем надо было покупать эспандеры.
And sure, we had to save the last of our NZT, but there was plenty of vodka.
И, конечно, нам надо было экономить запасы НЗТ, но у нас было много водки.
Which meant we had to duck.
И нам пришлось уворачиваться.
Now all we had to do was put them in order, so I'd remember what it all meant once the NZT wore off.
Оставалось лишь расставить их в правильном порядке, чтобы я мог вспомнить, когда закончится действие НЗТ.
We had to erase his mind to defeat Bill.
Нам пришлось стереть ему разум, чтобы победить Билла.
All we had to do was open the van door.
Нужно было лишь открыть дверь фургона.
I don't know... it's also that weekend we went furniture shopping in Echo Park... the painting we bought when she was drunk after she finished her residency... the bed we had to fix one morning...
Я не знаю... а еще те выходные, когда мы поехали покупать мебель в Эко Парк... картина, которую мы купили по пьяни, когда она закончила интернатуру... кровать, которую пришлось чинить однажды утром...
And you said if we had to, we'd put me on the stand.
Ты же сказал : если придётся, ты допросишь меня.
He's family, and we had to try.
Он семья, и мы должны были попытаться.
The Cat said we had 24 hours to return the boat.
Кот сказал, у нас есть 24 часа, чтобы вернуть яхту.
We all regret the things we didn't do when we had the chance, and we don't get to go back and change any of it.
Мы все сожалеем о вещах, которые мы не сделали, когда был шанс, и мы не сможем вернуться и изменить что-либо.
She said she had to kill us so we shot her.
Она сказала, что ей придётся нас убить, поэтому мы её застрелили.
Last time we met, we had a conversation... Before we start... there's something I want to say.
Пока мы не начали, я хочу кое-что сказать.
It's not like we had a lot of heart-to-heart conversations while they handcuffed me to a computer.
Трудно вести дружескую беседу, когда пристегнут наручниками около компьютера.
We just need to figure out which one of these warlocks had enough access to Jocelyn that they could create the potion for her without anyone discovering what they'd done.
Так, что они смогли тайно создать для нее зелье.
The day we met, you said you had nothing to do with it.
Когда мы познакомились, ты сказал, что ты не при чём.
Obviously I didn't realize that you two had history, and I don't want to dismiss it, but we are running out of time here, and we need both of you.
Я не знал, что вас двоих что-то связывает, и не хотелось бы вам мешать, но у нас мало времени, и вы обе нужны нам.
We had word from Sir Leicester, accepting your invitation to dinner.
Нам передали ответ от сэра Лестера, он принял твоё приглашение на ужин.
Since last we met, I've finally had a chance to meet with our colonel.
С момента последней встречи, у меня наконец была возможность поговорить с полковником.
Plans we've had for a very long time, yet are no closer to fruition.
Мы так долго строили эти планы, но так и не приблизились к их исполнению.
Yeah, unfortunately, we've had to use private security.
К сожалению, нам приходится пользоваться услугами частной охраны.
And we think you had something to do with what Mr. Hannan remembers, too.
Мы считаем, что вы имеете отношение к воспоминаниям мистера Ханнана.
When you showed up to my apartment and I said we should get in touch with the senator, you almost had yourself a panic attack.
Когда ты заявился ко мне, а я предложил позвонить сенатору, у тебя чуть приступ не случился.
Now that we had the spyware, Rebecca and Boyle had enough evidence to take down the spy himself.
Теперь, когда мы нашли вирус, Ребекка и Бойл достаточно узнали, чтобы самим поймать шпиона.
We were just starting to get a sense of the structure when she disappeared a few weeks ago, which makes me think they had her killed.
Мы только начали разбираться в структуре, когда она исчезла пару недель назад, и я думаю, что её убили.
So Lucy called every temp agency in New York to see if they had made any requests that morning, and the next thing we knew...
Люси обзвонила все агентства в Нью-Йорке, чтобы узнать, не искали ли они кого-нибудь на замену, и в следующий момент...
So, after two days of strictly professional collaboration, we had the address of the guy The Blue Limit was paying to murder women, including Lucy's source, but we ran into a problem.
Итак, после двух дней строго профессионального сотрудничества мы достали адрес парня, которому "Голубой Предел" платил за убийство женщин, включая источник Люси, но у нас возникла проблема.
All I had to do was get a picture, maybe a name, and we could build a case.
Всё, что мне нужно, – это найти фото, может, и имя, и мы сможем выстроить дело.
We talked for... way more time than I had to spare.
Мы поговорили... дольше, чем я рассчитывал.
You have taken exactly one and a half sick days since you've been here at the CJC, and we practically had to remove you from the building for the half day.
С тех пор, как тебя перевели в спецотдел, ты взяла 1.5 дня больничного. И мы полдня пытались выгнать тебя из здания.
We just had to wait for a bite.
Надо лишь подождать, пока клюнет.
That would be great, except for a really awkward date that I had with Quentin a little while back, so, maybe we don't have to ask them for any favors?
Это было бы круто, если бы не неловкое свидание с Квентином, так что, может не станем просить их об услуге?
I-I tried to convince myself that we were helping, but they had to be stopped!
Я пытался убедить себя, что мы помогаем, но их надо остановить!
We've had so many cases where I physically needed to be there.
У нас было много дел, которые требовали моего физического присутствия.
Normally, you'd have to wait, but, uh, we've had some cancellations, and I can get him in today.
Обычно, приходится ждать, но кое-что отменилось, и мы можем сделать это сегодня.
You should ask her about when we got bedbugs and had to sleep in the guys'dorm.
Спроси ее про тот случай с клопами, когда пришлось спать в мужской общаге.
But if we had such suits to offer, we would want something in return.
Но если бы они и были у нас, мы бы в любом случае хотели бы получить что-то взамен.
We are going down to that club and talk some sense into Ruby, because Earl would do the same for us if we had any talent.
Мы пойдем в этот клуб и вразумим Руби, потому что Эрл сделал бы тоже самое для нас, если бы у нас был хоть какой-то талант.
A tragedy like we had, you have to look for some kind of explanation.
Когда случается трагедия, как у нас, то иногда начинаешь искать ей какое-то оправдание.
So you're saying that this has nothing to do with you lashing out at me because of the fight we had before?
То есть ты увольняешь меня не из-за той ссоры, которая между нами произошла?
We had access to the records which might have helped us save this man. Please, stop!
Если бы нам дали доступ к записям, мы бы спасли его
I didn't, but I had the same conversation with Louis, we worked it out, and I'm here to tell you I will get rid of mine if you get rid of yours.
Нет, но у меня был подобный разговор с Луисом, и мы решили, что я уничтожу расписку, если исчезнет письмо.
And I knew I had to find you at a place where we couldn't be bothered by anyone from Harvard.
И мне нужно было найти вас там, где бы нам не докучали ребята из Гарварда.
We had a chance to get this whole case thrown out today, and it didn't work, but we did get Donna off, and for the first time, I actually started to believe we can get out of this thing.
У нас был шанс разобраться с этим делом, но не вышло. Зато мы отмазали Донну, и впервые я стал верить, что мы сможем выпутаться.
And we had planned to have an annulment, but once we fell more in love, we thought that it might be wonderful to reveal it to our families after we were married again.
Мы собирались аннулировать брак, но, когда удостоверились в своих чувствах, решили, что будет здорово сообщить об этом родным после повторной церемонии.
we had to try 18
we had a 51
we had a good run 29
we had a lot of fun 17
we had 178
we had a great time 50
we had sex 105
we had a good time 40
we had a deal 523
we had so much fun 21
we had a 51
we had a good run 29
we had a lot of fun 17
we had 178
we had a great time 50
we had sex 105
we had a good time 40
we had a deal 523
we had so much fun 21