Мне вообще tradutor Inglês
3,436 parallel translation
А мне вообще никогда думать не хотелось.
As for me, it never occurred to me to think.
Знаешь, наверное, мне вообще не стоило бы говорить, но Сара должна была порвать с тобой.
You know, I probably shouldn't say anything, but, um, Sara had to break things off with you.
Ты причина, по которой мне вообще нужна защита.
You're the reason I need protection in the first place.
На что мне вообще жаловаться? "
What do I have to complain about? "
Он мне вообще не нравится.
I do not like him at all.
Мне вообще плевать на Ди-Хоупа.
I don't give a shit about D-Hop.
Мне вообще плевать!
I don't give a shit.
- Нет, нет. - Вообще-то, мне надо...
- Actually, I have to...
И сколько мне его носить? и мы вообще избежим разбирательства.
How long do I have to wear this? Until your trial's over, unless you want to tell me what happened that night, and we avoid a trial altogether.
Ты себе вообще представляешь, как много мне приходилось заботиться о маме, когда ты сбегала ночью и вылетала из школы?
Do you have any idea how much I had to take care of mom when you were sneaking out at night and failing out of school?
Вообще-то, мне нужно домой.
Actually, I'm just gonna go home.
Вообще-то в пятницу мне будет 30 лет.
Um, Friday's actually my 30th birthday.
Вы козлы вообще-то стоили мне денег.
You assholes actually cost me money.
Что ты вообще обо мне думаешь, зачем мне это делать?
Whatever you think about me, why would I do that?
Ты сделала худшую вещь, которую вообще могла — ты дала мне надежду.
You did the worst thing you possibly could've done. You gave me hope.
Вообще-то, дело не во мне.
Actually, I'm not here for me.
Вообще-то, мне уже пора идти.
I'm actually going to head in.
Вообще-то, он выиграл маркер, который дал мне, и который означал, что он должен мне карманные деньги.
Actually, he won the marker he gave me that said he owed me the allowance.
Вообще-то, я только что защитил докторскую по судебной антропологии, та что моя квалификация вполне позволяет мне работать с вами на равных.
Actually, I just completed my PhD in forensic anthropology, so I am now fully qualified to work with you... as a peer.
Если в тебе нет чувств ко мне и вообще, я пожелаю тебе всего наилучшего, потому что ты замечательный человек.
If you don't feel anything for me and that's what this is really about then I wish you the best with everything in your life'cause I think you're an amazing person.
вообще-то мне как я теперь думаю...
Actually, I don't either, now that I...
Ну, вообще-то я сели честно, мне как-то не по себе.
Well, I... actually... to be honest, it-it felt kind of weird to me.
Вообще-то, мне нужна помощь в продюсировании кое-чего.
Actually, I need help producing something in my trailer.
Вообще-то, мне надо с тобой кое о чём поговорить.
Actually, I need to talk to you about something.
— Знакомое чувство. Вообще-то, она мне нравится.
You knew I liked her.
Вообще-то... мне кое-что и правда нужно.
Actually, uh, I... I... I do need something.
Не понимаю, как это способствует нашей продуктивности, но вообще-то мне плевать.
I don't see how this is gonna make us more productive, but I really don't care.
Если честно, Сазерак, мне это вообще не нравится.
No, you know what? To be honest, Sazerac, I don't even enjoy this anymore.
И вообще, теперь мне не нравится магия, из-за тебя.
I don't, I, I, honestly don't even like magic that much now, because of you.
Знаешь, вообще-то, я не помню, когда еще мне было так весело.
You know, actually, I can't remember the last time I had this much fun.
Дакота вообще-то идет ко мне домой.
[car alarm chirps]
Вообще-то, я уверен, что отравленное съел сам, но мне нужно в этом убедиться - ну же, давайте руку.
Well, I'm fairly sure I fed myself the poisoned one, but I need to be certain - come on, give me your hand.
Вообще-то, мне интересно.
Actually, I'm wondering.
Вообще-то, мне надо доделать работу по истории, так что...
Actually, I have a history paper I'm behind on, so...
Вообще-то, я хочу, чтобы ты мне показала.
Actually, I want you to show me.
Ты вообще собираешься мне помогать в этой ситуации?
Are you gonna be helpful at all in this case?
Вообще-то, мне нужна только правая.
Uh... Actually, I only need the right one.
Но, вообще-то, она мне не мама.
Uh, actually, she's not my mom.
— Вообще-то, ты уже сожрала большую часть, прежде чем подарила её мне.
Well, to be fair, you ate a lot of it before you gave it to me.
Вообще-то, мне нужно в аэропорт.
As a matter of fact, I need to get to the airport.
Знаете, вообще-то, мне надо ещё разок всё обдумать.
Yes, well, I'm actually starting to have second thoughts.
Вообще ничего мне не скажешь?
You're not gonna tell me anything?
Вообще-то, это именно то, что мне в тебе нравится.
It's actually one of the things I like most about you.
Когда он вернулся, он признался мне, что на самом деле он уже в течение трех месяцев вообще не ходит на работу.
When he came back he told me that he hadn't actually gone to work for the last 3 months.
Вообще-то мне пофигу на это.
I didn't care if he was.
Мне больно об этом говорить, но, вообще-то, теперь ты в центре событий.
Actually, you're the target of this tidbit, Pains me to say.
Вообще они сказали, что она мне не нужна.
Oh, actually, they said I didn't need it.
Конечно, она рассказала мне... Это самое интересное, что вообще случалось с ней за всю её жизнь!
Of course she told me- - it's the most interesting thing that's ever happened to her in her entire life!
Забавно, ты знаешь так много обо мне, о моем усыновлении и вообще обо всем, а я ничего о тебе не знаю.
It's funny, you know so much about me, about my adoption and, well, everything. I don't know anything about you.
Мне нужно понять, стрелял ли он вообще.
I want to see whether he's fired the gun at all.
Но, вообще, мне может понадобиться помощь.
And also, I could use some help.
вообще всё 40
вообще все 27
вообще 27286
вообще то 534
вообщем 252
вообще нет 74
вообще не понимаю 20
вообще ничего 222
вообще никаких 20
вообще да 21
вообще все 27
вообще 27286
вообще то 534
вообщем 252
вообще нет 74
вообще не понимаю 20
вообще ничего 222
вообще никаких 20
вообще да 21
вообще то нет 33
вообще говоря 85
вообще никого 22
вообще никак 20
вообще никогда 47
вообще ни разу 16
вообще никто 24
вообщето 39
вообще никакого 16
мне все равно 2392
вообще говоря 85
вообще никого 22
вообще никак 20
вообще никогда 47
вообще ни разу 16
вообще никто 24
вообщето 39
вообще никакого 16
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне везет 25
мне везёт 19
мне все нравится 18
мне всё нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне всё ясно 19
мне везет 25
мне везёт 19
мне все нравится 18
мне всё нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне всё ясно 19