Не так уж важно tradutor Inglês
215 parallel translation
- Значит, это дело не так уж важно.
- It couldn't have been important.
Что ж, не имеет значения, имя не так уж важно.
Well, it does not matter, a name is not that important.
Однако купили Виане или нашли ее - не так уж важно.
But whether the Vians bought her or found her makes little difference.
- Да. Я рассудил, что моё присутствие на этой конференции не так уж важно. Да?
I decided my presence wasn't necessary.
Может быть, это не так уж важно.
Then maybe it doesn't matter after all.
Я знаю, что вам это не так уж важно, но я тут обнаружил напротив вас отличную пустую лавку.
I know that you don't care,.. .. but I found an empty shop just in front of you.
Хотя теперь это не так уж важно... так ведь?
It don't matter much now, though, does it?
Это не так уж важно.
It's not a big deal, that's why.
- Это не так уж важно.
Please don't make such a big deal out of it.
Это не так уж важно.
It's not a big a deal.
Это не так уж важно.
It's not that big a deal.
Как я понял позже, это не так уж важно потому что он хорошо делает много других вещей.
I learned later, of course, that that wasn't very important, because he can do so many other things so well.
Главное, что Франция не получила груз, а то, что Англия его лишилась, не так уж важно.
No. Better by far that France was deprived of her cargo than England should benefit by it.
Это не так уж важно.
It's a small matter.
Опять же, они на еще маленькие и двигаться вперед в этом возрасте не так уж важно.
Again, they're on the younger side and moving forward at this age isn't crucial.
Знаешь, все это не так уж важно, Г лория.
You know, it's not that big a deal, Gloria.
Для владельца фирмы это не так уж важно.
Well, when you own the company, nobody mentions it.
Для тебя, должно быть, это не так уж важно.
YOU MUST NOT CARE VERY MUCH. [Chuckle]
Если ты промазал, не так уж важно на сколько именно.
Once you miss, it really doesn't matter by how much.
Не так уж важно, хорошо ты знаешь орфографию или лучше всех.
It's not important if you're a good speller or the best speller.
Да. Но это не так уж важно, потому что я всё равно ничего не умею.
Wow, it doesn't matter anyway, because there is nothing I can do.
- Это я Хилке, но не так уж важно.
I'm Hielke, but that's okay.
Я бы хотела, чтобы ты посетил вечеринку, но это не так уж и важно.
I'd like to have had you here for the party, but it really doesn't matter.
Для меня, Рикардо, это не так уж и важно.
For me, Ricardo, it don't make much difference.
- Это было не так уж и важно.
- It was nothing special.
Впрочем, это не так уж и важно.
But never mind that.
Что со мной произошло, не так уж важно.
These are the examining magistrate's records.
В общем-то, не так уж и важно что я сказал тогда.
Actually what I said is not important.
Не так уж и важно взрослеть.
Growing up isn't so much.
Оставь, это не так уж и важно...
No, leave it. It doesn't matter.
Не так уж это и важно.
Everything is going to be all right.
Да это и не так уж важно.
I shouldn't get carried away.
- Ну это не так уж важно.
- But you will be living there!
В нашем случае это, слава богу, не так уж и важно.
Now, it's of no importance, it does not apply to this case.
Так как это выглядит, это не так уж и важно.
By the look of things, it won't make too much difference.
Тогда меня интересовало то, что философия может объяснить, выразить, но это не так уж и важно.
What I meant was that I tried to show the sort of things that philosophy could say, and these aren't really important.
- Это не так уж и важно.
It just didn't make much sense.
это не так уж и важно?
It's no big deal, though, is it?
Не так уж и важно.
Not a big thing.
Если вы не можете нам сказать, значит, это не так уж и важно.
If you cannot tell us, then it must not be very important.
¬ се конфессии небезупречнь. — лишком самодовольнь, чтобь пон € ть : не так уж и важно, во что вь верите.
No denomination's nailed it yet because they're all too self-righteous to realize that it doesn't matter what you have faith in, just that you have faith.
Это не так уж и важно.
It's not that big a deal.
Это не так уж и важно, Джефф.
It's not a lot in it to be honest, Geoff.
Не так уж и важно, как это делается :
It doesn't matter how you do it.
А это не так уж и важно.
It doesn't matter.
- Не так уж это и важно.
- No, it's no big deal.
Ну и ладно, не так уж это важно, я могу заглянуть и завтра.
Well, it's not important. I can swing by tomorrow.
Знаете, может, это не так уж и важно, но, по-моему, Кей начала бояться, и, возможно, виной тому был я.
It may not mean much, but I think Kay was getting scared. I probably have myself to blame.
Все это не так уж и важно.
It's not that important.
Это всё равно не так уж и важно.
Oh, well, doesn't really matter anyway, does it?
Не думай, что это так уж важно для него.
It doesn't mean he will be important later.
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так часто 37
не так много 227
не так жаль 34
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так часто 37
не так много 227
не так жаль 34
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не так близко 50
не такой 210
не так громко 99
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не так близко 50
не такой 210
не так громко 99
не так далеко 37
не такое 38
не так скоро 25
не так просто 49
не так уж и сложно 44
не так важно 36
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16
не такое 38
не так скоро 25
не так просто 49
не так уж и сложно 44
не так важно 36
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16