Никак нельзя tradutor Inglês
237 parallel translation
А это никак нельзя пропустить?
Well, can't you skip it for now?
Никак нельзя появиться... перед Великим Князем в таком виде.
It wouldn't do for the Duke to see me... Mother, did you see what she did?
Скажите... на ней никак нельзя жениться?
Tell me... is it impossible to marry her?
И никак нельзя от них отвязаться?
Is there no way to call them off?
Неужели никак нельзя иначе? Это ужасно!
It's awful, I'll die waiting a year!
Но Сьеф де Смид сделал то, чего никак нельзя было делать члену совета.
But Sjef the Blacksmith did What a Councillor should never do.
Без юмора нам никак нельзя.
Always with a little humour.
Слушайте, а никак нельзя заряжать быстрее?
Look, isn't it possible to charge any faster?
А плакать и волноваться молодой маме никак нельзя.
Come, come... Young mother shouldn't cry and worry.
- Неужели их никак нельзя остановить?
Is there no way of stopping them?
С ним никак нельзя связаться.
It is not communicated.
Извините, никак нельзя.
Sorry, out of the question.
- Никак нельзя без батюшки.
- We can't live without father.
О, это никак нельзя, знаете ли.
Oh, I couldn't do that, you know.
Боже, без этого никак нельзя?
Gee! They come to bits easy!
Извините, но сегодня никак нельзя, извините, пожалуйста.
- Professor will inform every one of the time of the appointment. I am sorry, it absolutely impossible to do anything today, I am sorry, very sorry.
Нельзя, чтобы папа видел меня такой когда он вернётся. Никак нельзя.
I would not want to show weak eyes to your father, when he gets home, for anything in the world.
По крайней мере никак нельзя утверждать, что убийцей является Чарльз.
There is no any certainty of which his friend Chatter that he is the murderer.
Без меня никак нельзя.
It's my business, all tight.
... у них там горы 10 000 футов [т. е. 3 км], которые никак нельзя назвать холмами.
There they have mountains of 10,000 feet which are referred to, I believe, as foothills.
Эти нити разорвaть никак нельзя.
In a circle, in a hoop, that never ends
Слышишь, болельщик "Никс", а мне никак нельзя без твоего мнения об отцовстве, да?
Hey, Knick fan, am I interested in your views on fatherhood? No.
Никак нельзя.
No way I can make December.
Стоя здесь, никак нельзя попасть в те камни, не попав сначала в вас.
There's no way someone standing here could hit those rocks without hitting you first.
Понимаешь, малыш, в силу специфики моих занятий оставаться в Швеции мне никак нельзя, так как мне светит пожизненное заключение.
I agree with something very illegal. If I stay in Sweden, riskerarjag life sentence.
Никак нельзя.
You can't.
Неужели совсем никак нельзя провести еще одну мессу?
Is there anything to be said for saying another Mass?
Вот эти строчки : "У любви, как у пташки, крылья. " Ее никак нельзя поймать... "
"Love is a rebellious bird that nobody can tame... and it's all in vain to call it if it chooses to refuse."
Мне никак нельзя было уезжать из Сибонея до смерти моей бабушки.
I wasn't allowed to leave Siboney until my grandmother died
Никак нельзя.
And there can never be one.
Извините меня, госпожа детектив, но вам никак нельзя верить относительно событий прошлой ночи, поскольку вы прошлой ночью ловили розовых слонов!
Excuse me, miss cuervo anejo. You can't be trusted to remember what happened last night,'cause you were seeing pink elephants.
- А я никак нельзя обойтись без Тоби?
- No way to do this without Toby?
Мне пора. У меня занятия по хореографии, опаздывать никак нельзя.
I gotta go to cheerleading practice and if I'm late, I swear to God...
И его никак нельзя увидеть?
- Is there no way to see him before?
Быстрее никак нельзя, это такая развалюха, Франк.
This is a'73 shitbox, Frank. This is as fast as we go.
А начинающему художнику никак нельзя с ней ссориться.
And a young artist should never quarrel with her!
- Здание накрепко заперто. Никак нельзя увидеть, что там внутри.
- No way to see inside.
И никак нельзя просто выкинуть в корзину?
No chance you could throw it in the bin?
За это время никак нельзя было...
There's no way that...
Между ними рыщет патруль и обойти их никак нельзя. Но с одним исключением.
With sweeping patrols between each of these forward bunkers they'll have the whole sector wrapped tighter than an Eskimo's nad-sack.
И от него никак нельзя отделаться.
Knowing you're stuck with him.
Его никак нельзя пройти сегодня?
No way it can be done today?
Тогда никак нельзя показывать необщительность.
Well, gosh, I would hate to appear standoffish.
- Значит, кричать никак нельзя?
- So there can't be any yelling?
Его нельзя перенести? Никак.
Can you change it?
Милая, сейчас никак нельзя.
- We can't go now.
Никак войти нельзя
Absolutely no admittance.
О них нельзя никак узнать, не так ли, мой дорогой?
There's just no telling some people, is there, my dear?
А это нельзя никак обойти?
Is there any way around this?
Разве нельзя никак приглушить этот грохот?
Nothing at all? Well, is there any way you can stop this racket?
— А по-другому никак нельзя?
Is this the only way you can do it?
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя сдаваться 39
нельзя ли потише 26
нельзя верить всему 21
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя сдаваться 39
нельзя ли потише 26
нельзя верить всему 21
нельзя допустить 92
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя медлить 16
нельзя рисковать 39
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя медлить 16
нельзя рисковать 39
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380