English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Пока что ничего

Пока что ничего tradutor Inglês

632 parallel translation
Пока что ничего.
Nothing so far.
" Пока что ничего.
" Nothing's happening.
Пока что ничего хорошего.
Anyway, it is still not good.
Пока что ничего, босс.
Zip so far, boss.
Так почему бы тебе не вернуться на своё место и, пока не поздно, сделаем вид, что ничего не произошло?
YOU INTRODUCE HIM TO THIS OLIVER GUY, THEN YOU WARN HIM TO WATCH OUT, GET HIM WORRYING ABOUT OLIVER, BUT TRUSTING YOU,
Ты ничего не получишь пока не принесешь то, что мне надо.
I'll do nothing to help you until it's delivered.
Как вы помните, я сказала, что ничего не подпишу, пока мой отпуск не закончится.
I'd like to get back to New York. If you remember, I told you I wouldn't sign anything...
Сью Эллен, ты сама знаешь что нельзя ничего трогать пока не приедет полиция.
Sue Ellen, you know better than that. You're not supposed to touch anything until the police get here.
Пока ничего, но думаю, что задержал его на время.
Well, I - Nothin'yet, but I think I got him goin'.
Я тебе все расскажу, пока буду пить это виски. Рассказывай без виски. Самое интересное, что тебе повезло, что я тебе ничего не рассказывал.
Thid little ditty had everything - drama, tragedy... love and poetry.
Я ничего не могу сделать, пока не узнаю, за что вы здесь!
How can I help without knowing why you are here?
Пока что вы не сказали ничего действительно интересного.
- Francie. - You haven't said anything clever.
Они верят, что что-то сидит в темноте пока мы не начнём им говорить, что там ничего нет.
They believe in things in the dark until we tell them it's not so.
Ну, дорогая, со спаттербоксом я ничего делать не буду, пока не узнаю, что это такое.
Well, now, honey, I'm not gonna do anything about the Spatterbox... until I know what it is.
Он сказал, что это артрит и мне нельзя ничего делать пока болезнь не отступит.
He says it's arthritis. And the only thing for me to do is not to try and work until it clears up.
Вы обратили внимание, что он ничего не делает, пока мы не шумим?
Did you notice that, er, it didn't do anything until you made a noise?
Я не могу ничего у него просить, пока он не поймёт, что мы не причиним ему вреда
I can't ask him anything till I get him to realize I don't mean him any harm!
Это Колдер. Нет, говорят, что видели его неподалеку от Мексики. Пока ничего неизвестно.
They claim they saw him up to the Mexican section but nothing turned out.
Пока что я ничего стоящего не услышал.
I ain't heard that much worth listening to.
Что ж, не скажу ничего, пока не получу показания приборов. Он похож на человека, но это еще ничего не значит.
He looks human, but of course that doesn't mean a thing.
Мы ничего не можем сделать, пока мы не знаем, что это за вирус, и где он будет использоваться.
we cannot do anything until we know what kind of virus it is, and where it will be used.
После этого я от неё ничего не слышал... Пока не пришли Вы и не сказали мне, что она мертва.
After that I didn't hear from her until... until you came and told me she was dead.
Эти четыре звезды там пока невидимы, потому что сейчас дневное время и эти четыре звезды не имеют ничего общего с этим.
Those f our stars up there... invisible now, because it's daytime... have nothing to do with it. Believe me.
спасибо... и, мм, я оставалась с ней до тех пор, пока не закончила среднюю школу, год назад, и ничего меня особо не удерживало, так что я решила :
Thank you. And, uh, I stayed with her until I graduated high school, which was a year ago, and there didn't seem to be anything much holding'me back, so I decided now is the time to move around and find out what was going on.
И ты пока что мне еще ничего не рассказал.
And so far you haven't told me anything.
- Очень часто... - С нами бы ничего не могло случиться, пока у нас было кольцо времени. Ну разве что молекулярное короткое замыкание.
- There is really nothing that could go wrong with the time ring, except the molecular short circuit.
Ну что ж, пока, если ты точно больше ничего не хочешь.
Well, goodbye, if you're sure you won't have any more.
Но пока что ему не удалось ничего сделать с этой оболочкой.
But so far, it's had no effect on the shell whatsoever.
Одна говорит, что Вселенная возникла из ничего около 15-ти или 20-ти миллиардов лет назад и будет вечно расширяться, разгоняя галактики, пока последняя не исчезнет за нашим космическим горизонтом.
In one cosmology, the universe is created somehow from nothing 15 to 20 billion years ago and expands forever the galaxies mutually receding until the last one disappears over our cosmic horizon.
Пока все, что находил - либо ничего интересного либо слишком далеко ехать.
There's nothing interesting, or too far away.
Пока что вы ничего не добились в этом деле.
So far, you haven't done anything Constructive regarding this case.
Пока что ничего не известно.
We know nothing yet.
Илия, что случилось? - Ничего пока еще.
- Ilija, what happened?
Папа сказал, что пока ничего не слышно от Тадека.
Dad said you hadn't heard anything from Tadeck.
Пока... что Я предвижу обязательства ничего хорошего не сулящие для Bambara.
Djigui, foresee promises nothing good for the Bambara.
Потому что они пока ничего не сделали.
Because they haven't done anything yet.
Но я думал, что ее восторг ничего не стоил... пока не докажу себе, что абсолютно не способен сделать зло.
But I thought that her admiration wasn't worth anything unless I could prove myself absolutely incapable of doing anything evil.
Что я скажу премьер-министру! ? Пока ничего.
Nothing for the moment.
Что можно сделать, пока ничего не случилось?
What is there to do, before the event?
Пока я должна была сидеть дома, бездействуя, мечтая, будучи бесполезной, не совершая ничего, что сделало бы меня достойной хоть какого-либо мужчины.
whilst I have had to sit at home... inactive, — dreaming — useless
Пока ничего, но я знаю, что я теперь совсем другой человек.
Nothing yet, but I know I'm a different person now
Не знаю, что связывает нас с Тома. Ничего. Но я пока не могу в это поверить.
I do not know what joins Thomas and me, perhaps nothing at all, but it is difficult for me to believe it.
Пока что я ничего не могу тебе сказать.
I can't tell you anything yet.
Насколько я знал, он пока ничего не получил, так как я думал, что мы должны были отдать ему их сегодня.
As far as I knew, he didn't have any yet,'cause I thought we were supposed to give it to him today.
Моя теория что ничего хорошего не произойдет пока мы его не поймаем.
Nothing good's gonna happen until we catch him.
Если у нас для этого будут основания... Пока что мы не нашли ничего.
If we find anything substantive... and so far we've found nothing.
Пока не произошло ничего такого, что им знать обязательно, можно, наверное, ничего не говорить?
Until there's something they really need to know, can't we leave them as they are?
- Что ты играешь? - Пока толком ничего.
No?
Но пока что я могу сказать - повреждения тканей нет, нейрохимический баланс не нарушен, инфекция не обнаружена. Ничего.
As far as I can see there's no tissue damage no neurochemical imbalance no sign of infection, nothing.
И пока что, ничего, нифига, ноль.
So far, nothing, nathin', nada. All right?
- никто ничего не делает, пока я что-нибудь не предприму.
- nobody does a fuckin'thing'til I do something.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]