Разве не tradutor Inglês
36,375 parallel translation
Я уже не пьянствую в одиночестве, разве не так?
I'm not drinking alone now, am I?
Ты сегодня разве не стираешь кофточки?
You're not doing shirts today?
Разве не это ты сказала падре?
Isn't that what you told Padre?
Разве не так?
I'm right, aren't I?
Разве не предложили признаться и отсидеть 2 года?
Didn't they offer you a plea for like two years?
Вы разве не пришли вместе?
Didn't you come in together?
Разве не чудесно?
Isn't it whimsical?
Разве не у тебя 28 поясов по боевым искусствам?
Didn't you say you have 28 belts in martial arts?
разве не видите?
Can't you see that I'm hurt?
А разве не нужно ходить к нему раз в полгода?
But shouldn't you see him every six months?
Разве не здорово?
You approach and it sends video straight to the cloud. That is so cool, huh?
Разве не видишь, сколько усилий я приложила, чтобы сделать вид, что готовила. Хотя, конечно, заказала это "У Чейза".
Look at all of the effort that I put into making it look like I cooked when I clearly ordered in from Chase's.
Если это важно для Флинна и "Риттенхауса", разве не надо разобраться?
If it's this important to Flynn and Rittenhouse, shouldn't we find out? Don't you think?
Вы разве не знаете, кто это?
Do you not know who this is?
А ты разве не волнуешься о своих сыновьях?
Don't you worry about your sons?
Ты разве не понимаешь?
Try to understand.
Разве не ты говорил, что его пароль - "пароль1"?
Didn't you say his computer password was "password1"?
А что, мужчина разве не может выражать свои чувства?
What, a man can't express his feelings?
- Ну разве не невезение, а?
If it wasn't for bad luck, huh?
Разве ты не понимаешь, что это бессмысленно?
Don't you get that it's nonsense?
Он разве что ещё не прыгнул в бассейн с голодными акулами.
He did everything but land in a freshly-chummed pool of sharks.
Курт всё ещё влюблён в тебя, разве ты этого не видишь?
Kurt is clearly still in love with you, you don't see this?
Разве ты не должна быть в медпункте?
Shouldn't you be at the infirmary?
Разве у них не должно быть права на это?
Shouldn't they have a right to do that?
Разве она не выглядит здорово, Ник?
Doesn't she look great, Nick?
Разве это не ваша работа?
Isn't that your job?
Ты разве еще не знаешь?
Don't you know by now?
Разве это не противно?
Isn't that a bit on the nose?
- Разве это ничего не значит?
- It doesn't mean anything?
Разве ты не знаешь?
Don't you know that?
Если тебе не снился сон про дерево и Гиббса ты и не жил, разве я не прав?
If you haven't had the wood dream about Gibbs, you are not alive, am I right?
Разве вы не поговорили с людьми из списка, который я вам дал?
Didn't you speak to any of the people on the list I gave you?
Посмотрите, разве это не круто?
Look at that. Isn't that cool?
Да, разве я не говорила, что сходила к доктору?
Oh, yeah, didn't I tell you I went to the doctor?
Разве ты не хочешь, чтоб тебя касались?
Don't you want to be touched again?
Разве ты не хочешь сдаться?
Don't you want to surrender again?
Разве это не форма насилия?
You don't consider that a form of torture?
Оскар, разве измена жены не является мотивом для вас?
Oscar, wouldn't your wife's infidelity speak to your motive?
Я родилась и ничего не достигла. Разве это моя вина?
Is it my fault to be born with nothing?
Разве она не прекрасна?
My arch. Isn't she beautiful?
Разве Роза не хотела, чтобы всё было стильно?
Didn't Rosa want things to be classy?
Разве это была не тренировка?
Wasn't it just a practice?
Ну, разве ты не душка.
Well, aren't you a peach.
Разве он сам — не свидетельство существования жизни на других планетах?
Isn't he an indicator of life on other planets?
Разве ты не хотел бы знать?
Wouldn't you like to know.
Разве наша работа не тяжела и без того, чтобы он ошивался на нашем месте преступления и всё усложнял?
! Our job's not hard enough without this guy screwing up our crime scene and making our life more difficult?
А разве из-за революции погибнет не больше невинных, чем правительственных угнетателей?
In a revolution, won't more families get killed than institutional oppressors?
Если зависимость - это пропасть, разве зависимый не должен время от времени пройтись по краю?
If addiction is an abyss, shouldn't the addict tiptoe up to the edge once and a while?
Разве мёртвый гангстер не слишком обычное дело для вас?
Isn't, like, a dead gangbanger a little, like, straightforward for you guys?
Разве ты не заметил?
Hadn't you noticed?
Но разве ты не веришь, что люди могут меняться?
But do you not believe a man can change?
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве не здорово 184
разве не очевидно 81