Разве не правда tradutor Inglês
133 parallel translation
Мисс Партридж, разве не правда, что вы поехали в Вашингтон, потому что стремились снова увидеть мистера Маккивера?
Miss Partridge, is it not true that you went to Washington... because you were anxious to see Mr. McKeever again?
Гвидо, разве не правда, что я ничего не знаю?
Guido, isn't it true that I know nothing?
Нет, разве не правда?
No, isn't it, though?
Разве не правда, что прошлым летом ты запаниковала в автобусе,... когда какой-то мужчина дотронулся до твоего плеча?
You panicked on a bus when a man touched your shoulder. Stop it.
Правда в том, что Майор и мои сослуживцы это раскопали разве не правда, что Инцидент со Смеющимся человеком продолжался 6 лет?
The truth the Major and my comrades have discovered wasn't it the truth behind the Laughing Man incidence that continued for 6 years?
Да нет! Ты трахал ее несколько раз! Разве не правда?
Alright, yes, many times
Разве не правда, что под вашим командованием.. База Звёздных Врат была полностью захвачена инопланетянами...
Isn't it true that while under your command the Stargate facility has been completely overrun by alien life forms?
Разве не правда?
Isn't it true?
- Разве не правда?
- Isn't that right?
- Разве не правда ли
- Isn't that true?
А разве не правда?
Isn't that the case?
Сегодня вы сидите здесь и обвиняете моего клиента в сексуальных домогательствах, но разве не правда, что ваш перебой в подаче бумаги заставил его приблизиться к вашим чувствительным частям?
! " ] You sit here today and accuse my client of sexual harassment, but isn't it true that your paper jams drew him to your sensitive parts?
Разве не правда то что ты до сих пор чувствуешь себя как изгой в этой группе?
Isn't it true that you still feel like an outcast in that group?
Разве не правда, княгиня, что в русском алфавите заглавная N пишется как западная H?
And is it not so, Princess, that in the Russian alphabet the capital letter "N" is written like the Western letter "H"?
Разве не правда, то что вы использовали, скажем так, нетрадиционные методы, получения информации?
Isn't it true that you used, shall we say, Unconventional methods to obtain this information?
Я не сказал бы это такими словами, но все же разве это не правда?
I don't think I'd say it that way exactly, but aren't we?
- А разве это не правда?
Well, aren't you? Yes.
Разве это не правда, сеньор Пальма?
Gitano belongs to us!
Разве это не правда?
Isn't it true then?
- Правда разве не одна для всех?
- Is truth not truth for all?
Нет, я тебе должна ещё за прошлую пятницу. - Правда? - Да, разве не помнишь?
Both are being treated for shock.
Разве это не правда?
- Is that not true?
Разве не так? Правда.
Is that so?
Разве это не правда, Майо?
Isn't that right, Mayo?
О, шикарно, правда? Шарман... Разве это не мило, Энди?
Très exclusive.
Правда? Разве Эркюль Пуаро действует не лучше любого преступника?
Would not have Hercule Poirot do better than any criminal?
Разве тебе не было бы интересно узнать, правда ли это?
If it's true, wouldn't you wanna know?
Правда? А разве они не осудят и не высмеют меня?
You don't think they'll judge me?
- Разве это не правда?
- Ain't that the truth!
Разве это не правда?
Ain't that the truth?
Разве это не правда?
Can you deny it? Is it not the truth?
- Почему, разве это всё не правда?
- Why, isn't it all true? - Do you think I don't know?
Ну, разве это не правда, что некоторые вампиры выбирают смертного,
Well, isn't it true that some vampires choose a mortal7.
Ну, разве это не правда?
Ain't that the truth?
Разве ты правда не понимаешь, о чём я говорю?
Do you not understand what I'm talking about?
Нет, правда, разве у тебя не появляется желания.
Really though. Doesn't it just make you want to... you know...
Разве это не правда?
Isn't that right?
И это правда, разве не ты сам мне об этом рассказывал?
I mean, that's true, right, that's what you says.
Разве это справедливо? Мир жесток, не правда ли?
The world is quite cruel.
Это правда, но разве не долг доктора заботиться о пациенте?
That's true, but isn't the doctor's duty to take care of the patient? Yeah?
Разве не было бы здорово сходить вместе с ним в паб, правда с Фраем в твоей команде.
Wouldn't it be great to walk into a pub with him, though, with Fry on your team.
Если ты и правда моя мёртвая мать, ты разве не должна знать?
if you really are my dead mother, wouldn't you know?
Может показаться жестоким оспаривать веру этих отчаявшихся людей, но разве правда не лучше фальшивой надежды?
It may seem tough to question these poor desperate peoples'faith, but isn't bracing truth better than false hope?
Разве можно похитить того, кого больше нет, не правда ли?
We cannot kidnap someone who doesn't actually exist, can we?
Фрэнк, разве это не правда, что ты месяцами гадил в постель?
Isn't it true you thought you'd been pooping the bed for months now?
Правда же, разве тебе так не кажется?
She is, ain't she, don't you think?
И все-таки, разве это не правда, сэр, что ваша лаборатория потеряла аккредитацию в 2005... - Послушайте, это не было доказано!
And yet isn't it true, sir, that your lab almost lost its accreditation in 2005...
Разве это не правда!
Ain't that the truth!
- Правда? - Да. Распутникам я кровь не сдаю, разве что из чувства сострадания, поскольку это вымирающий вид.
Plumbers can't donate blood, they're an endangered species.
Разве это не правда?
Is this not true?
Разве это не правда?
Is that a lie?
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35