Разве не видишь tradutor Inglês
961 parallel translation
Разве не видишь?
Don't you see?
Ты разве не видишь, Пэрри?
Don't you see, Parry?
Разве не видишь, что я разговариваю с леди?
Can't you see I'm talking to the lady?
Не глупи! Разве не видишь?
- Don't be silly.
Разве не видишь, что твоя мать несправедлива к твоему отцу, сынок?
Don't you see your mother gave you a wrong steer about your father, kid?
Разве не видишь, что он хороший человек... и он тебя любит?
Don't you see he's really a good joe... and he likes you?
Ты разве не видишь, что он уже здесь?
He's already here, you see?
А ты разве не видишь, что я люблю её?
And can't you see I love her?
- Ты разве не видишь, что это здесь?
Can't you see it's there?
Разве не видишь, что он не в курсе.
But don't you see that he doesn't know?
- Разве ты не видишь, что это ложь?
Don't you know it's a lie?
Ты дразнишь? Разве ты не видишь, я влюблен в тебя?
You fool, don't you realize I'm in love with you?
Аллен, разве ты не видишь, что он пытается сделать?
Allen, can't you see what he's trying to do?
Разве ты не видишь, что я болен?
Can't you see I'm sick?
Разве ты не видишь?
Can't you see?
Разве ты не видишь, что делаешь ужасную ошибку?
So nothing can convince you that you're making your life's greatest mistake?
Разве ты не видишь, что я без сознания?
Can't you see I'm unconscious?
Но разве ты не видишь, если бы там было что-нибудь, я бы тоже услышала.
But don't you see, if there were anything, I'd hear it too.
Разве ты не видишь?
Don't you see?
О, разве ты не видишь нас?
Oh, don't you see us?
Разве ты не видишь, что я хочу тебя в мужья?
Don't you understand it's you I want to marry?
Разве ты не видишь, какой там разразился страшный шторм?
Bandiera, you have to go!
Разве ты не видишь, что эта рыба плохая?
Don't you see it's no good?
Разве ты не видишь их, Люис?
Don't you see it, Lewis?
- Видишь вон те блестящие пряжки? Разве они не чудо?
See those shiny buckles over there, aren't they charming?
- Оставь её в покое. Разве ты не видишь, ты надоедаешь ей?
Leave peacefully, does not see that it oppresses her?
Разве ты не видишь ребёнка?
think that would have here the boy?
- Разве ты не видишь, ты надоедаешь ей?
With her one will not become bored.
Разве ты не видишь, что он слишком много выпил?
Can't you see he's had too much to drink?
Джордж, разве ты не видишь, что он делает?
OH, GEORGE, DON'T YOU SEE WHAT HE'S DOING?
Разве ты не видишь?
- Aw, stuff it!
Разве ты не видишь, ты не один?
Can't you see you're not alone?
Разве ты не видишь, я не могу бросить это сейчас.
Don't you see, I... I can't let the show down now.
- Разве ты не видишь?
- Oh, you can't see now.
Разве ты не видишь, милая, какой это шанс.
Maybe this is a chance.
Разве ты не видишь, папа, всё изменилось!
Father, everything has changed.
- Разве не видишь надписи?
- Who's spouting such nonsense?
Разве ты не видишь, что даже дети наши порой бегают голодными?
Don't you realize that the children often go hungry?
Разве ты этого не видишь?
Don't you see?
Лиз, разве ты не видишь всю эту толпу, только и ждущую отвести меня куда-нибудь?
Liz, didn't you see that mob out there waiting to take me out?
Разве ты не видишь, что ничего хорошего из этого не выйдет?
Can't you see no good can come of it?
Но разве ты не видишь, для меня это способ доказать, что выпивка меня больше не волнует
But don't you see, it's a kind of proof that it won't bother me to see you drink it.
Разве ты не видишь, Пит?
No! Can't you see, Pete?
Разве ты не видишь, что он пытается решить эту проблему?
Can't you see he's trying to work it out?
- Сестра здесь нет места! - Разве ты не видишь, что нас много?
- We're full to the brim.
Разве ты не видишь. во что ты превратилась?
Do you see this?
Не видишь разве, что у нее проблемы?
She's got problems.
Разве ты не видишь?
Don't you see it?
Разве ты не видишь, сын мой, что церковь пала?
Do you not see, my son, that the church has fallen down?
Дорогой Майлс, разве ты не видишь, что я хочу помочь тебе?
Dear Miles, can't you see that I want to help you?
= Разве ты не видишь, тупица,..
Can't you see, Dummy?
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не правда 25
разве не видно 71
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не правда 25
разве не видно 71
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35