Ты меня не любишь tradutor Inglês
828 parallel translation
Я думаю, ты меня не любишь всерьез.
I don't think you love me seriously.
- Я думала, ты меня не любишь.
And I thought you didn't love me.
А вот если ты меня не любишь, это уже другое дело.
Of course, if you don't love me, that's a different thing.
Ты меня не любишь, или не понимаешь меня.
You don't love me, or you'd understand what I mean.
Роберт, разве ты меня не любишь?
Robert, don't you love me?
Ты меня не любишь.
No, you don't love me.
А ты меня не любишь.
But you don't like me.
Ты не любишь меня! "
You don't love me! "
Люсьен, ты не любишь меня больше?
Lucienne... you don't love me anymore?
- Милый, разве ты меня не достаточно любишь... чтобы подождать еще немного?
- Darling, don't you love me enough... to wait a little while?
А если ты меня не ненавидишь, то стало быть ты меня любишь.
If you don't hate me, you must love me.
Если ты меня любишь, не дай мне увидеть как это произойдёт с тобой.
IF YOU LOVE ME, DON'T LET ME SEE THAT PRISON LOOK ON YOUR FACE.
Если ты любишь меня, запри дверь, чтобы я не мог выйти.
If you love me, you'll lock that door so that I can't get out.
Ты больше не любишь меня.
You don't love me anymore.
Мне он не страшен, пока ты любишь меня.
I'm not afraid of whatever he may do as long as I have your love.
Он очень, очень меня любит. А ты его любишь? Не знаю.
I like that one best because it looks like a Christmas card with chickens and snow.
Ты меня не любишь.
You don't love me.
То, что ты любишь больше меня хотя и не осознаёшь этого.
Something you love better than me... though you may not know it.
Эшли, ты должен был сказать, что любишь её, а не меня.
Ashley, you should've told me years ago that you loved her and not me.
- Ты не любишь меня.
That isn't true.
Ты не любишь меня.
You don't love me.
- Ты хочешь сказать, что не любишь меня, а женилась только потому, что я был добр к тебе?
- Are you trying to tell me that you don't love me, that you married me just because I was so kind?
Всё, что я хочу, чтобы ты сказала, что любишь меня и никогда не оставишь.
All I want is your love and the promise that you'll be with me forever.
Ты не любишь меня, а хочешь, чтобы я любила тебя.
You don't love me. You want me to love you.
Ты не любишь меня!
You don't love me!
И тем не менее, ты уверяешь, что любишь меня.
And yet you still maintain that you love me.
- Но ведь ты любишь меня, не его.
- But you love me.
И хотя не могу поклясться честью, что и ты меня любишь, всё же сердце моё льстит себя надеждой, что я мил тебе.
By which honour though I dare not swear thou lovest me, yet my blood begins to flatter me that thou dost.
Сильвия, дорогая, не спорь, если ты меня любишь!
Sylvia darling, don't argue please, if you love me
Ты не любишь меня.
You don't like me.
Я никогда больше не упрекну тебя ни в чем, потому что ты меня любишь.
No, I won't. I'm never going to get a single inch away from you again because you love me.
Как долго я должна притворяться что я не знаю, что ты тоже любишь меня?
How long must I go on pretending that I don't know that you're in love with me too?
Не отрицай, ты меня любишь.
You cannot deny that you love me.
Ты не любишь меня, ведь так.
Then you don't love me, is that right?
Ты же любишь меня, разве не так?
You're in love with me, aren't you?
Ты не любишь меня.
You're probably not even in love with me.
Ты любишь меня, и всегда любил, ты не изменился.
You're in love with me. You've always been in love with me. - You haven't changed.
Не любишь ты меня.
Ah, you do not love me!
- Ты же меня любишь, не так ли?
- You do love me, don't you?
Ведь ты же меня не любишь тебе просто было одиноко.
You see, you don't love me, you were lonely.
"И даже если ты меня совсем не любишь, ты не можешь позволить им унижать меня."
"And however little you love me, you can't allow them to insult me."
Потому что ты, кажется, не очень сильно меня любишь.
Because you don't seem to love me very much.
Или, разве ты не любишь меня больше?
Or, don't you love me anymore?
М... м... Хуан! Ты не любишь меня!
- Juan, Juan, you don't love me.
Хуан, ты никогда не говоришь, что любишь меня!
You never say that you love me, Juan.
Ты меня совсем не любишь.
I'd feel like you didn't really love me.
А ты — ты тоже говоришь, что любишь. Не любишь ты меня.
You claim to love me, but you don't.
Ты меня больше не любишь, не любишь
- I know you've stopped loving me.
- "Почему ты не любишь меня, как прежде?" - "Почему ты отворачиваешь глаза от меня?"
- "Why don't you love me like before?" - "Why don't you eye my new shift?"
Дидюсь! По-моему, ты меня больше не любишь!
Ninny, I no longer love me!
Любишь ли ты меня настолько, чтобы согласиться слышать, но не видеть меня?
Do you love me enough to accept hearing me without seeing me?
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня не знаешь 242
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня не знаешь 242