Ты правда думал tradutor Inglês
202 parallel translation
Ты правда думал, что я не узнаю правду?
Did you really believe I wouldn't learn the truth?
Ты правда думал, что я - один из них? Да?
You actually thought I was one of them, didn't you?
Ты правда думал, что она все бросит и уедет с тобой на запад?
You really thought she'd give it all up and go back west with you?
Ты правда думал, что один толстый старик, живущий на Северном Полюсе, делал игрушки для каждого ребенка на земле, чтобы в одном мешке на одних санях развезти их за одну ночь?
You thought one fat old man living on the North Pole was making toys for every child to be carried in one bag, one sleigh, in one night?
Ты правда думал, что можешь от меня спрятаться?
Did you think you could hide from me?
Ты правда думал, что я так легко сдамся?
You think I give a defeated so easily?
Ты правда думал, что парня с таким телосложением так легко завалить?
You really think a guy built like this would be so easy to drop?
Слушай, ты правда думал...
You know, but listen, did-did you really think that-that... that you had a...
Ты правда думал, что я не вернусь.
You really thought I wasn't coming back.
Ты правда думал, что я с такой легкостью расстанусь со своей тайной после этого?
You really think I'd part with my secret so easily after so much?
Ты правда думал, что сможешь поймать меня в ловушку?
Did you really think you could trap me?
А ты правда думал, что каминг-аут пройдет без всяких проблем?
Did you really think your coming out would go smoothly?
Ты что, правда думал, что я помогу тебе?
Did you really think I'd come through for you?
Ты, правда, думал, что можешь вот так исчезнуть, и оставить меня бездыханной, застывшей, жаждущей твоей благосклонности, молящей лишь о том, чтобы небо вернуло тебя мне?
Did you really think that you could disappear just like that, and I'd stay there breathless, motionless, waiting for your favors, praying to Heaven to send you back my way?
Я, правда, все равно не думал, что ты была создана быть королевой пампасов.
I didn't really think you were cut out to be queen of the Pampas anyway.
Ты же не думал, что встретишься с ним, правда?
Oh, you really thought you were going to see the Regent, didn't you?
Если ты думал, что я правда пойду на это, то ты псих.
If you think I'm really going through with this you're not just stupid, you're crazy.
Ты и правда думал, что на меня это подействует?
Did you actually think that would work on me?
Нет, правда в том, что я думал, что ты хотела бы воздержаться от таких дел.
No, the truth is, I thought you'd want to stay clear of such doings.
Я думал, ты мой друг, правда. Но ты предал меня.
I actually thought you were my friend, but you betrayed me.
А ты думал у них там и правда блохи?
You think they have fleas there, don't you?
Правда? А я думал ты в меня веришь больше.
I thought you had more faith in me than that.
В общем, я вспомнил, что ты мне сказала пять лет назад, не думал, правда, что мои чувства останутся прежними.
Anyway, I remembered what you told me five years ago, and I thought my feelings might change.
Ты и правда думал, что сможешь убежать от Бога?
Did you really think you could escape from God?
- Правда? А я думал, что робот - ты.
- I thought you were the robot.
Ты не думал, что получишь их трусы, правда?
You didn't think you'd get them panties, did you?
- Ты думал, что любишь ее, правда?
- Did you think you loved her? - Yes, I did.
Ты и правда думал, что я позволю белому парню войти в мою бильярдную и болтать всякое дерьмо, как ты болтаешь?
Do you honestly think that I would let a white boy walk into my pool hall... and talk that much shit unless he was trying to tell me something?
Я думал, что это и правда были настоящие колокольчики Почему ты рассказываешь про это сейчас?
So I used to stand under the big tree forever to look for the bells on their necks
И это правда, но... не совсем, потому что я постоянно думал о тебе, и о том, что ты говорила, мол, всё образуется само собой между нами, и это... помогло мне почувствовать, что между нами всё будет хорошо.
Which is true, but that's not really it. I thought about you all the time. And about what you said about how everything would work itself out between us.
Да дело не во мне, дурень, дело в тебе, то есть, ты что, правда думал, что будешь счастлив в Висконсине в роли жены доктора?
THIS ISN'T ABOUT ME, ASSHOLE. IT'S ABOUT YOU. I MEAN, DID YOU REALLY THINK YOU'D BE HAPPY IN WISCONSIN,
В отличие от - ну, скажем, сотен, - мужиков, которых ты окрутила ты правда хочешь, чтобы он не думал о тебе плохо, когда ты сбежишь.
Unlike all the other, I'm gonna go with hundreds, of men you've married you actually want this one to think well of you when you've gone.
Я правда думал, что ты врёшь.
I really thought you were lying to me.
Нет, правда, что ты думал.
No, for real, tell me what you thought it meant.
Эй, полосатый, неужели ты и, правда, думал, что победишь профессионала?
Did you really think that you could beat a trained professional?
Ты, правда, думал, что этот парень, Бёрр Коннор, круче, чем Джи Ай Джо?
You actually thought this guy, Burr Connor, is more - is tougher than G.I. Joe?
А я и правда думал, что ты прикалываешься.
I really thought you were yanking my chain.
А ты думал ты правда сможешь путешествовать во времени?
You thought you could really travel through time, huh?
Ты ведь не думал что сможешь так легко сбежать, правда?
You didn't really think you could get away this easily, did you?
Ты и правда думал, что я в это поверю?
You really expect me to believe that?
Потом он сказал, что ты сказал, будто думал, что это пришелец и мы подумали... что ж, это забавно, правда?
Then he said you said you thought it was the alien, and we thought... well, that's funny, innit?
Ты и правда думал, что убил меня?
You really thought you killed me, didn't you?
Я правда думал, что ты знаешь.
I really thought you knew.
- Знает в общих чертах, но не то, что это ты. Я правда хочу помочь. Прошло столько лет, не думал, что это будет мешать тебе.
knows at all. not that its you i really want to help its been years, i didn't think it will interupt you
Неужели, ты и правда думал, что станешь Первым Супругом, рабом, который станет королем?
You actually thought that you would be the First Husband, the serf who would be king?
Ты что, и правда думал, мы будем спать вместе?
Honestly, did you think I was gonna sleep with you?
Ты, правда, думал, что мы не узнаем?
Did you actually think that we wouldn't know? !
Ты и правда думал, что остановишь меня?
Did you really think you could stop me?
Правда, в том, что ты всё, о чём я думал, хотел, и даже больше.
The truth is, you're everything that I thought I ever wanted and more.
Ты, правда, думал, что он придет?
Did you really think he'd come?
Ты же и не думал выдавать меня за его сына, правда ведь?
You don't even have any intentions of letting me be their daughter-in-law, right?
ты правда думала 50
ты правда думаешь 946
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда не помнишь 28
ты правда хочешь 108
ты правда не знаешь 26
ты правда в порядке 20
ты правда так считаешь 47
ты правда думаешь 946
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда не помнишь 28
ты правда хочешь 108
ты правда не знаешь 26
ты правда в порядке 20
ты правда так считаешь 47
ты правда веришь 58
ты правда считаешь 143
ты правда хочешь знать 74
ты правда этого хочешь 59
ты правда веришь в это 17
ты правда в это веришь 45
думала 1799
думал 3219
думали 403
думал о том 29
ты правда считаешь 143
ты правда хочешь знать 74
ты правда этого хочешь 59
ты правда веришь в это 17
ты правда в это веришь 45
думала 1799
думал 3219
думали 403
думал о том 29
думал ли ты 19
думал об этом 25
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
думал об этом 25
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты простишь меня 108
ты проиграл 343
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты простишь меня 108
ты проиграл 343
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64
ты предатель 80
ты придурок 212
ты прелесть 87
ты проснулся 150
ты предал меня 112
ты правильно понял 16
ты просто чудо 62
ты пришла 377
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты придурок 212
ты прелесть 87
ты проснулся 150
ты предал меня 112
ты правильно понял 16
ты просто чудо 62
ты пришла 377
ты просто 596
ты просто ангел 27