Хочу ли я этого tradutor Inglês
79 parallel translation
А справедливо было везти меня сюда, не спросив хочу ли я этого?
Yeah? Like it was fair coming out here without asking me how I felt about it, right.
Я просто не знаю, хочу ли я этого.
I just don't know if this is what I want.
Я имел ввиду, что вы даже не спросили меня хочу ли я этого, нормально ли это будет.
I mean... you haven't even asked me if it's something that I want, if it's okay with me.
Вопрос в том : "Хочу ли я этого?"
The question is, would I want to?
Я не знаю, хочу ли я этого.
I don't know if I want this.
A меня ты спросил, хочу ли я этого? !
Have you ever asked me if I want you telling my story to some guy?
Не уверен, хочу ли я этого.
I'm not sure I want it to.
Даже не спросила, а хочу ли я этого.
She didn't even ask me what I wanted.
И я не знаю, хочу ли я этого.
I don't know if I want them to.
Не знаю, хочу ли я этого.
I don't know if I want you to.
Вы покупаете дом, который мне действительно нравится, а потом говорите мне, что продаёте его, даже не спрашивая, хочу ли я этого.
You buy a house that I actually like, then you're telling me you're selling it, without even asking me what I want.
Даже не знаю, хочу ли я этого.
I don't know if I want to.
Я даже не знаю, хочу ли я этого!
I don't even know if I want to!
Просто, если бы это был лучший босс и лучшая работа, я просто... я не знаю, если бы я... если бы я хотела... Я не знаю, хочу ли я этого.
I just--I don't- - I don't know if I- - if I want to- - I don't know if I want this.
Все считают, что я должен выполнить свое предназначение, но, если честно, я даже не знаю, хочу ли я этого вообще.
Everyone seems to think I have a destiny to fulfill, but I mean honestly, I don't even know if it's even what I want.
Я хочу знать, есть ли среди вас хоть один, кто чувствует себя выше вот этого человека, который не причинил никому зла.
I wonder if there is anyone here who thinks he's better than this man who has not harmed a soul.
Я даже не знаю, известно ли тебе, что я так и не женился. Но я хочу этого.
I don't even know if you know I'm not married, which I'm not... but I want to be.
Этого ли я хочу?
Is that what I want?
Хочу ли я умереть из-за этого?
Am I willing to die for it?
- Что ж, я хочу, чтобы ты пошел посмотрел, надо ли Тине еще этого.
- Well, I want you to go see ifTina wants some of this.
До этого я изучал очень большие объекты А сейчас я хочу заглянуть в очень малые И посмотреть смогу ли я объединить гравитацию и квантовую механику
I have been looking at the very big, and now I want to look into very small, and see how one may unify gravity and quantum mechanics.
" Действительно ли этого я хочу в своей жизни?
" Is this what I want in my life?
Хммм, позволь мне заглянуть в глубину моего сознания и узнать, есть ли хоть малейший намек, что я этого хочу.
Hmm, let me search down to the very depth of my being to see if there's the slightest inclination I would want that.
Ну, я... я понимаю, что мы еще не обсуждали, означает ли наше примирение то, что мы поженимся, но... я все еще хочу этого.
Well, I... I realize that we haven't really discussed whether us getting back together means us getting married, but... I still wanna.
Хотя я и не хочу этого, но если вы будете иногда встречаться, ему ведь будет неловко, не так ли?
So you can't let Gi Chan and I be friends? Although I'm not pushing for that, but if you meet occasionally, he might be swayed, wouldn't he?
Видите ли, мистер Фрэнц, я считаю, что карьера - это изобретение 20-го века, и я не хочу этого.
Look, Mr. Franz, I think careers are a 20th century invention, and I don't want one.
Не знаю, хочу ли я уже всего этого
I almost don't know what to do with myself.
Теперь, когда ты знаешь, я не знаю, хочу ли еще этого
Enough to know I don't want to do it any more.
Послушайте, я не знаю, собирались ли Вы работать в эти выходные, но я не хочу делать этого в одиночку, и Вы не велели делать мне этого в одиночку.
Look, I didn't know if you were gonna work the weekend thing out. But I don't want to do this alone, and you told me not to do it alone.
А теперь я даже не знаю, хочу ли этого.
Now I'm not even sure if I want to go.
Я тут подумала, что не дала тебе реального шанса узнать меня с обеих сторон, и я, видимо, хочу спросить, хочешь ли ты еще этого?
I was just thinking, I didn't really give you a chance to know both sides of me, and I guess I'm wondering if you still want to.
Не приходила ли в твою мудрую голову мысль что я больше не хочу этого делать?
Has it ever crossed your brilliant mind that I don't want to do this anymore?
Только потому, что я этого хочу? Вряд ли.
Just because you wish for something doesn't make it true.
Милая, я этого хочу больше всех, и как только я переманю Пэйли на нашу сторону...
Honey, I want that more than anyone, And soon as I get paley on our team- -
Хейли, я хочу удостовериться, что ты не будешь слишком надеяться... Не говори этого.
Haley, I just want to make sure that you don't get your hopes up... you don't have to say it.
Мы уезжаем, и я не знаю, хочу ли этого.
We're leaving, and I don't know if I want to.
И теперь чувствую себя так, как если бы меня толкнули, как будто я отказываюсь от своей жизни в пользу чего-то, причем я даже не уверен, хочу ли этого.
I just feel as if I'm being pushed, like I'm signing my life away for something I'm not even sure I want.
Я не знаю, хочу ли этого.
I don't know if I want to.
Я просто хочу знать, узнаёте ли вы этого человека.
I just want to know if you recognize this man.
Я хочу показать вам пару фотографий и спросить, не видели ли вы этого человека... в последние несколько дней
I just wanna show you a few pictures, see if you've seen any of these men in the last few days.
Очень долго я даже не знала, хочу ли я избавиться от этого.
Lots of days, I don't even know if I want to get off it.
Я хочу этого так сильно, что мне все равно, будет ли мне хорошо.
I need it so bad it doesn't even have to be good.
Ты спрашиваешь действительно ли я хочу этого или просто я должен это говорить, потому что из-за этого ты займешься со мной сексом?
Are you asking if I mean that, or if I'm just saying that so you'll have sex with me?
Я очень этого хочу. Ох, правда что ли?
Oh, you would?
- что хорошо - хочу сказать сейчас я с тобой не говорил на эту тему не знаю увижу ли тебя после всего этого
- I wanna say right now that, um, and I know I haven't talked to you about this, but, like, I don't know if I'm gonna see you, like, after this.
Я знаю, что это то, чего он хочет, но я просто не знаю, хочу ли этого я, и...
I know, sweetie. I know that's what he wants, but I just don't know if that's what I want, and...
Я не знаю, хочу ли я от всего этого отказаться.
I don't know if I want to give it up just yet.
Да, но, знаете, я не совсем уверена... То, что я хочу рассказать... или не стоит этого делать... я не знаю стоит ли мне...
Yeah, but I'm not sure that I want to- - or even if you think it's worth- -
Хм, я не хочу делать из этого большое дело, особенно для Марианы и Иисуса, но между тобой и мной, Кайли была в колонии некоторое время
Um, I don't want to make a big deal about this, especially with Mariana and Jesus, but between you and me, Callie was in juvie for a little while.
Впрочем, я хочу спросить, а стоит ли тратить время на этого парня?
I gotta ask, though, is this guy even worth our time?
Я очень хочу увидеть Кэссиди, но я должен знать, что она тоже этого хочет, но я не узнаю, пока не увижусь с ней, но тогда я увижусь с ней не зная, хочет ли она того же!
I mean, I really want to see Cassidy, but I want to make sure she wants to see me, but I can't do that until I see her, but then I will have seen her without knowing if she wants to see me!
хочу ли я 75
хочу ли я знать 16
хочу ли 17
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не заслуживаю 36
я этого не ожидала 33
я этого не делала 193
хочу ли я знать 16
хочу ли 17
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не заслуживаю 36
я этого не ожидала 33
я этого не делала 193
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не знал 207
я этого не хочу 149
я этого не хотел 86
я этого не забуду 90
я этого не слышал 38
я этого не сделаю 157
я этого не вынесу 89
я этого не знала 107
я этого не говорил 615
я этого не знал 207
я этого не хочу 149
я этого не хотел 86
я этого не забуду 90
я этого не слышал 38
я этого не сделаю 157
я этого не вынесу 89
я этого не знала 107