Что дать tradutor Inglês
5,106 parallel translation
Мы с твоей матерью поговорили и решили тебе кое что дать что-то что поможет тебе пережить этот месяц.
Your mom and I were talking, and we would like to give you a little something to see you through the end of the month.
Единственное, что я хочу дать своему ребенку - это правда.
The only thing I want to give my child is the truth.
И когда я приглашу эксперта дать показания, защита заткнёт мне рот, потому что наша лаборатория скомпрометирована.
And when I put an expert on the stand to testify to that, the defense is gonna shut me down because our lab was compromised.
Я пришел сюда, потому что думал, Что кто-нибудь может дать мне пару советов, немного помочь.
I came here tonight because I thought maybe someone could give me a few tips, help me out a little.
Он сказал, что ты отличный парень, и мы должны дать тебе шанс.
He also told me you're all right, and we should give you a chance to show it.
Я просил тренера просто... дать ему отдохнуть, но он ответил что Эдди лишь
I begged Coach, just... give him a rest, but he said that Eddie was just
Лорд Ливерпуль говорит, они об этом подумывают, но им кажется, то тогда надо будет что-то дать и Норрелу.
Lord Liverpool says they considered it, but they felt they would have to give Norrell something, too.
Встать в их ряды в войне с корпорацией, мы можем дать такой отпор, что им дважды расхочется воевать за планету.
We stand alongside these miners and when Ferrous Corp. comes, we hurt them. Hurt them so bad they think twice about bothering with this planet.
Тем не менее, у обоих что-то было с этой женщиной, и если ты правда хочешь, чтобы я выяснила, что случилось с Джеймсом, ты должен дать мне свободный доступ к этому месту.
Even so, both of them had something to do with that woman, and if you genuinely want me to find out what happened to James, then you have to give me free access to this place.
Я не мог дать ему убежище, но я отдал ему то, что у меня было.
I could not offer him shelter but I gave him what I had.
♪ Думаю, она дала тебе то, что не смогла дать я. ♪
♪ Guess she gave you things I couldn't give to you ♪
Я одеваюсь не для того, чтобы дать тебе понять, что ты должен уйти, хорошо?
I'm not getting dressed As a hint for you to leave, okay?
Мне дать им знать, что вы здесь?
- Shall I let them know you're here?
Жаль, что не могу дать больше.
I wish it were more.
Они сказали, что мне могут дать 11 лет тюрьмы за похищение.
[Daphne] They told me I can get 11 years for kidnapping.
У тебя нашлись только легкие обезболивающие, но медики могут дать тебе кое-что посильнее, если надо.
All you had was over-the-counter stuff, but the EMTs can get you something stronger if you ask.
Кристофер, иногда людям надо просто знать, что кто-то готов дать им шанс, что бы ни случилось.
Christopher, sometimes people just need to know that someone's willing to take a chance on them, no matter what.
Я только собирался дать спутниковое интервью, о себе, конечно же. Как вдруг появилось что-то или кто-то и вывело антенну из строя.
I was ta give a satellite interview, about me, of course... but it appears someone or something put it out of commission.
Наверное, ввиду того, что мой отец решил дать деньги правительству под 4 %, а не зарабатывать на труде рабов из Вест-Индии.
Possibly owing to the fact that my father chose to invest in 4 % government bonds rather than on the backs of West Indian slaves.
А я думаю, что это может дать нам первый серьёзный прорыв.
And I think it might have given us our first real breakthrough.
Я думаю, что это то, что он использовал, чтобы дать вам сознание.
I think it's what he used to give you consciousness.
Ну, если она была настолько пьяна, что совершенно ничего не помнит на следующий день, то она не могла дать своего согласия на это.
Well, if she was so drunk that she couldn't remember it the next day, then she didn't give consent.
Ну, если она была так пьяна, что совершенно ничего не помнит на следующий день, то она не могла дать своего согласия на это.
Well, if she was so drunk that she couldn't remember it the next day, then she didn't give consent.
Мне только что позвонили и вызвали дать показания в офисе какого-то Дина?
I just got a call to show up at some Dean's office?
Разве я заслуживаю, чтобы что-то сделали со мной, когда я была в стельку пьяна, чтобы дать свое согласие?
Did I deserve having something done to me when I was too drunk to give you permission?
Является ли эта жизнь, всем тем что она может дать?
You know, is this my life? I haven't done anything with my life.
Я знаю, что я могу дать гораздо больше нежности.
I know that I'm capable of showing a lot more affection than my dad was.
Знаешь, самое главное, что мы можем им дать — это чувство, что их мир...
You know, the most we can do is give them a sense that their world is...
Прежде чем мы отправимся в суд, я попрошу моего доктора дать тебе что-нибудь.
Before we next go to court, I'm getting my doctor to give you something.
Он сидел прямо здесь, чтобы дать понять субъекту, что он смотрит.
He sat right here to let the unsub know he was watching.
Я заметил, что ты меня еще не поздравила. Так что я хотел дать тебе шанс это исправить.
I noticed you haven't congratulated me yet, so I wanted to give you a chance to make up for it.
Но дело в том, что ты – единственный известный мне человек, способный дать мне то, что мне нужно, и я готов заплатить тебе больше денег, чем ты когда-либо получал за подобную работу.
Now, simple truth is, you're the only man I know who can get me what I need, and I'm willing to pay you more money than you've ever made for doing it.
Это всё, что я могу тебе дать.
- That's all I can give you.
- Нет Я просто предположила, потому что она попросила меня дать ей кошелек клатч от Артура Редклиффа, усыпанный алмазами.
No, I just assumed because she asked to borrow my purse.
Знаешь, Франциско Эррара сказал, что у него было суровое воспитание, и она хотела дать Маркусу шанс.
You know, Francisco Herrara said that she had a rough upbringing as well, and she wanted to give Marcus a chance.
Он.. он заставлял меня дать "шариковую клятву", что мы действительно пойдем.
He-He'd make me "scoop swear" that we'd actually go.
Я собираюсь отработать эту игру в Портленде дать вам с Ральфом шанс получить что-то еще.
I'm gonna work my ass off for that gig in Portland, give you and Ralph a shot at something else.
Просто хотел дать Вам знать, что определенный предмет, который Вы искали... возможно, скоро появится.
I just wanted to let you know that a certain item that you were looking for... might be turning up soon.
И вот настало время Франции дать вам что-то взамен.
Now, it is time for France to give you something in return.
Ты должен мне дать что-нибудь, чувак.
You got to give me something, man.
Я знала, что, как мать, не способна много тебе дать, так что, в качестве предосторожности, дала, что смогла.
I knew I wouldn't be able to give you much else as a mother in the way of security, so I gave you what I could.
Мое сердце радуется тому, что я могу дать вам это.
_
Моя тактика, как спикера ЦС, была уклоняться от ответа, или выкрутиться любым способом, или дать сколько-нибудь приемлемый ответ, или сказать что-то, во что я в то время верил.
My position, as the spokesperson, was to evade the question, or sleaze around some way, or give what was an acceptable answer, or something that I believed at the time.
Есть соответствующий текст, в котором Хаббард инструктирует сотрудников Отдела спецопераций о том, как использование конфиденциальной информации для принуждения человека сделать то, что тебе нужно, и не дать ему выступить против сайентологиию, не считается шантажом - ведь ты не требуешь денег.
There is a particular writing where Hubbard is training these office of special affairs people on how, when you use private information to control somebody to do what you want them to do, and to silence them from speaking out against scientology, it's really not blackmail, because you're not asking for money.
Я думаю, что это способ, чтобы дать сознание для других Синтов.
I think it's a way to give consciousness to other Synths.
Я не смог дать ей то, что ей нужно... что она заслужила. Поэтому она искала это в нем.
I couldn't give her what she needed... what she deserved... so she looked for it in him.
Я просто хотел дать вам еще один шанс в том, что управляя гиг.
I just wanted to give you another shot at that driving gig.
Хотел позвонить и сказать, что... Дать знать, что, если тебе что-то нужно, то я совершенно недоступен...
I wanted to call and tell you that, and, um... let you know that if you needed me for anything, well, I'm completely unavailable, so...
Но вы должны дать мне гарантии что вам не принесет Норман в это.
But you have to give me the assurance that you won't bring Norman into this.
Ты собираешься дать мне за 25 штук ты должен мне для выполнения задания, и ты будешь благодарен что я другой человек чем я использовал, чтобы быть, хорошо, что я готов просто забрать деньги и уйти и не поставить пуля в твой чертов череп.
You are gonna give me the 25 grand you owe me for doing the job, and you're gonna be grateful that I'm a different man than I used to be, okay, that I'm willing to just take the money and leave and not put a bullet in your damn skull.
Я отдам тебе флешку, но вы должны дать мне гарантии что вам не принесет Норман в это.
I will give you the flash drive, but you have to give me the assurance that you won't bring Norman into this.
дать 37
дать совет 16
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что для этого нужно 38
дать совет 16
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что для этого нужно 38
что делаете 352
что дальше 1518
что думаю 262
что делаешь вечером 18
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что дальше 1518
что думаю 262
что делаешь вечером 18
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что движется 129
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что для вас 180
что делаю 950
что думаете 401
что делал 164
что должен был 289
что до меня 125
что движется 129
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что для вас 180
что делаю 950
что думаете 401
что делал 164
что должен был 289