Что думал tradutor Inglês
26,494 parallel translation
Ну, я думал, что они прекратились.
Well, I thought those had stopped.
Это забавно, потому что я думал, что твоя работа прямо сейчас с нами?
Huh, that's funny,'cause I thought your job was right here with us?
А ты думал, что об ординаторе, сделавшем кесарево посреди коридора все быстро забудут?
You really think a resident does a C-section in the middle of the hallway and everyone just forgets about it?
Э, я все думал, что может нам не надо обсуждать свидания?
Um, so I was thinking that maybe we don't need to discuss the dating thing.
Я думал, что тебе должно исполниться 15, прежде чем ты сможешь получить водительские права. ( речь идет об ученических правах - здесь и далее примечание переводчика )
I thought you had to be 15 to get a learner's permit.
Я не думал, что я должен был сказать тебе остановиться, когда ты увидел огромную поурелитановую корову.
I didn't think I had to tell you to stop when you got to the giant polyurethane cow.
И возможно, пытаясь тебе помочь, я только навредил, но я просто думал, что тебе не следует волноваться об этом.
And maybe I didn't do you any favors trying to protect you, but I just didn't think you should have to worry about that.
Я думал, что это хорошая идея, что вас увидят вместе за рабочим обедом, всё открыто.
I thought it was a good idea- - you guys being seen together, working lunch, transparent.
И глядя на мою семью, я никогда думал, что заведу детей.
And coming from the family that-that I did, I definitely never saw myself having kids.
Через десять лет, когда девочки будут в колледже, я думал, что мы сможем выйти на пенсию и уехать в Чарлстон.
Ten years from now, when the girls are both off at college, I thought that we would take an early retirement in Charleston.
И я помню, как думал, что ты очень талантлив.
And I remember thinking, he's very talented.
Я думал, что мы собираемся обсудить Garamond.
I thought we were gonna discuss Garamond.
Мы защищаем весь этот район, а то, что ты сделал, ты может думал, что это шутка, но ты обидел нас.
We protect this whole neighborhood, and what you did, you may think that it's a joke, but you really hurt us.
Потому что я всегда думал, что должен.
'Cause I always thought I was supposed to.
Я думал, что лето в Долливуде помогло тебе повзрослеть, но, очевидно, я ошибался.
I thought a summer in Dollywood would help you grow up, but I guess I was wrong.
И не проходит и дня, чтобы я не думал о нём, я понимаю, как вас это гложет, знать, что ваш побег повлиял на вашего отца вот так, и если бы вы были дома, вернулись домой... ваш отец был бы жив.
And there's not a day that goes by I don't think about him, so I understand how this must haunt you, knowing that your running away affected your dad the way it did and if you'd have just gone home, just gone home... your dad would probably still be alive right now.
А ты не думал, что я хотела всё рассказать тебе?
You don't think I wanted to tell you?
Он думал, что я сплю.
He thought I was asleep.
А ваш дед думал, что такой урок - это величайшее изобретение со времён нарезного хлеба.
And your grandfather thought it was the greatest thing since sliced bread.
Ты когда-нибудь думал о том, что мы упускаем?
Do you ever think about what we might be missing out on?
Никогда не думал сменить имя, например, на Ил или ещё на что-нибудь?
Ever think about changing your name to, like... "the Il" or something? That'd be a little...
Я думал, что потерял его в приюте.
I thought I lost it in the orphanage.
Так и думал, что тебе понравится.
I thought you'd like that.
Ты и правда думал, что всё так просто?
You really thought it'd be that easy?
Я думал, что должна быть радио-тишина.
I thought they were supposed to keep radio silence.
Я думал, что если наеду на тебя, то только так смогу заставить тебя отступить.
I thought pushing you away was the only way I could get you to take a step back.
Увы, бедный доктор, Я думал, что знал тебя.
Alas, poor doctor, I thought I knew you.
Я думал, что ты знаешь меня.
I thought you knew me.
Я думал, что после произошедшего что-то изменится, может, получится что-то хорошее.
I thought after it happened that maybe something would change, maybe-maybe some good would come out of it.
Ж : Не думал, что стоит с ней поговорить?
Do you think maybe you should try talking to her?
М : Думаю, я думал тогда... М : когда ушел под прикрытие, знаешь, что это будет сулить повышение, а значит зарплату побольше.
I think I thought when, uh... when I went undercover, you know, it's gonna mean another promotion, more money.
М : Думал, что так для неё будет лучше.
I thought it was best for her, you know?
Я думал, что он был ночным сторожем.
I thought he was a night watchman.
Знаете, если бы не я, то наш друг Шерлок всё ещё думал бы, что Солнце вращается вокруг Земли.
You know, if it weren't for me, our friend Sherlock would still think that the Sun revolves around the Earth.
Ты и правда думал, что Солнце вращается вокруг Земли?
You really thought the Sun revolved around the Earth?
Просто... я уже давно не был так счастлив, и, если честно, никогда не думал, что такое может случиться со мной снова.
I just... haven't felt this happy in a very long time, and to be honest, I never imagined anything like this ever happening to me again.
Не думал, что зубной нитью можно угрожать.
I didn't think it was possible to floss threateningly.
Знаешь, прошлым Рождеством он, наверное, думал, что следующий праздник будет встречать с женой и ребёнком.
You know, this time last year... he probably thought this Christmas he would be with his wife and baby.
Я думал, что повышение подразумевает, что ты можешь уходить домой пораньше.
I thought you got a promotion so you can go home early.
Думал, что разговор с ним все прояснит.
Thought talking to that guy would clear things up.
Я думал о том, что сказал Маркус, когда признался в своих чувствах к помощнику прокурора по делу Леона Уолкера.
So, I've been thinking about something that Marcus said when he confessed his feelings for the A.D.A. in the Leon Walker case.
Я думал, что должен быть мёртв.
I thought I was gonna be dead.
Думал, что мы его взяли, но мы не были готовы к ракете на колёсах прямо за углом.
Thought we had him, but we were not prepared for the rocket ship with wheels around the corner.
Виктор же думал, что его компас вышел из строя в отделении полиции, так что я проверила.
So, Victor thought that his compass was broken at the police station, so I checked.
Знаешь... когда я присоединился к команде... я думал, что наконец-то стану действительно хорошим парнем.
You know, um... when I joined this team... I thought, finally I'm going to be a real good guy.
Даже те, кто думал, что они против системы - радикалы, художники, музыканты, и вся наша контркультура - на самом деле стала частью обмана, потому что они тоже отступили в вымышленный мир, в следствии чего их оппозиция не имеет никакого эффекта
Even those who thought they were attacking the system - the radicals, the artists, the musicians, and our whole counterculture - actually became part of the trickery, because they, too, had retreated into the make-believe world, which is why their opposition has no effect and nothing ever changes.
Он думал, что получил свои деньги обратно.
He thought he'd got his money back.
Дональд Трамп говорил, что будет баллотироваться на пост президента как республиканец, что удивительно, так как я думал, что забег будет в шутку.
Donald Trump has been saying that he will run for president as a Republican, which is surprising, since I just assumed he was running as a joke.
Я думал, что Америка - это люди, переполненные ненавистью.
I thought America was the people who were so filled with hate.
Я думал, что все нормально.
I thought I was fine.
Почему-то я думал, что... ты говорила о чём-то другом, так что... да.
For some reason, I thought that... you were talking about something else, so I... yeah.
что думала 63
что думали 22
думала 1799
думал 3219
думали 403
думал о том 29
думал ли ты 19
думал об этом 25
что делаешь 1305
что делать 5600
что думали 22
думала 1799
думал 3219
думали 403
думал о том 29
думал ли ты 19
думал об этом 25
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что движется 129
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что движется 129
что для вас 180
что думаете 401
что делаю 950
что должен был 289
что делал 164
что делает нас людьми 24
что делаем 178
что должна была 128
что думаете 401
что делаю 950
что должен был 289
что делал 164
что делает нас людьми 24
что делаем 178
что должна была 128