English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Я тут просто

Я тут просто tradutor Inglês

1,011 parallel translation
Вы меня совсем не напугали. Я тут просто.. тренировался.
Oh, you didn't frighten me, I was just sort of... working out.
Я тут просто гулял, понятно?
Look, I was just taking a walk, all right?
Я тут просто стираюсь.
Just scrubbing'my undies.
Вот, я тут просто выбрал...
Look, I've just sorted those.
Я тут просто ищу свой... свой...
Oh, I was just here looking for my... my....
Знаете, я увидел, что никто тут не дымит, поэтому не смог отделаться от мысли, что эта куча народу просто помирает тут без травки.
You know, I saw your smoke and I couldn't help thinking there's a bunch of people probably dying for some kicks.
Я просто живу тут пять лет.
I've just lived here for five years.
Я просто тут оказалась поблизости...
Oh, I just happened to be in the neighborhood.
Нет, я просто хотел узнать, хорошая ли тут вода.
No, I was just wondering whether it was okay to drink the water.
Я просто знаю тут мало девушек и все.
I just don't know many regular girls, is all.
Смотреть-то тут особо не на что... Так что я просто сижу и думаю.
Not that there's much to see... I do a lot of thinking.
- Нет, я тут просто так.
- No.
Я тут ни при чём, я просто прохожая.
I'm just an innocent bystander!
У меня тут рядом гостиница, я не собираюсь просто болтать.
My hotel's nearby. We won't just talk.
Я не подглядывал, я просто тут стою.
I wasn't peeping, I'm just standing around.
Если сейчас мы отсюда не уедем, мы застрянем тут навсегда. Я просто не понимаю зачем так спешить.
Peter, it's...
Это просто чьи-то проделки, и я найду кто за всем этим стоит, даже если мне придется перевернуть тут все верх дном!
It's only a prank and I'll find out what's behind it even if I have to tear the whole building apart.
А тут ещё этот снегопад и всё прочее и я был бы признателен, если бы вы связались с ними просто, чтобы убедиться, что там всё в порядке.
And with this storm and everything I'd appreciate it if you'd give them a call on your radio just to see if everything's okay.
Нет, просто я тут с газетой...
Why is he making a fool out of me?
Тут уже целая физическая наука, а не просто скрипящие двери и пятна холода, с которыми я сталкивался раньше.
There is a measurable physical science in this house that goes beyond any of the creaking doors or cold spots I've experienced.
Нет, я скажу тебе о чем мы тут говорим, о том, хочешь ли ты отдать все свои деньги, почему просто не сделать это?
No, I'll tell you what the issue is, the issue is if you want to give away your money, why not just do it?
Тут, с вами, в этой комнате, я вроде чувствую себя нормально, но когда я увидела там других ваших знакомых, то просто не смогла войти.
I'm all right with you, here in this room, but when I saw those people you were with, I couldn't come in.
Просто так. Я тут посмотрел назад, а там что-то виднеется.
I happened to look behind us, and something is there.
Я просто заскочила узнать, как вы тут. Всё просто замечательно.
- I wanted to know if you're alright.
Просто следите тут за мной, как я работаю.
Just stick me out there, see how it goes.
Я хочу, чтобы ты просто лежал тут.
I want you just to stay there.
Я не хочу просто сидеть тут.
I don't want to just sit around here.
- Я просто присяду тут, хорошо?
- I'm just gonna sit here, OK?
Ты думаешь, ты можешь просто заявиться... и стоять тут как вкопанный, пока я не догадаюсь в чем дело?
You don't show up out of nowhere, stand there like a statue... and make me do all the work.
Вот что. Я тут пока побуду недолго. Просто проверю обстановку.
I'm gonna stick around outside, just for a little while... kind of make sure everything's okay.
Я просто хочу побольше времени провести вместе, пока ты тут.
It's just that I want to spend some time together while you're here.
Я вот тут просто подумал.
It's just an idea.
Считай, что тут я просто в гостях.
Sure, I'm only visiting'here myself.
Смотри, нажимай тут, тогда получается так... бит и свинг и чарользтон... Я просто хочу сыграть простую мелодию. - Что?
Look, you press that, there then you get... beat and swing and charleston... I just want to play a simple tune.
Я просто... - Позвольте вас тут прервать.
Let me stop you right there.
Я просто один из федералов, который попытался взять её но тут же она скрывается за углом.
I'm just one of the feds, you know, who tries to peg her, but by then, she's making for the corner.
Тогда я просто пойду, а вы тут разбирайтесь между собой, хорошо?
Okay. So, I'm just going to leave. And you guys just settle this by yourselves.
Я просто рад, что нас тут двое таких.
Look, I'm just glad there's two of us.
Я... просто... свежим воздухом тут дышу.
I'm just catching some air out here. Whew.
Я просто посижу тут и повышиваю или свяжу свитерок или носочки.
I'll just sit here and knit something. Maybe a nice sweater, some socks.
Я просто сказала, что тут надо кое-что перестроить.
I simply said that we might fix it up someday.
Простите, что побеспокоила вас, я просто... тут...
I'm sorry to bother you. I just, um... been...
Я просто помогаю ей на кухне. Она тут столько всего готовит.
I'm just helping Liz out a little in the kitchen.
Просто я тут прикинул, даже если мы и молимся о святости жизни, мы её не практикуем.
Cause I mean even with this stuff we preach about the sanctity of life we don't practice it.
Нет, наверное, я просто полежу тут немного.
No, I'll just lie here for a while.
Я просто не могу терпеть, когда ты тут всё время!
I just can't stand you being here all the time!
Да я тут, просто пробую всякое, знаете ли.
I'm just trying something here, you know?
Это мой последний вечер работы здесь и я просто хотела сказать что у меня тут появились новые друзья.
This is my last night working here and I just wanted to say that I made some good friends here.
Я вынужден учить тут кучку людей многие из которых слишком уродливы, даже чтобы просто появляться в ТВ.
Me, I'm stuck here teaching a bunch of people most of whom are too ugly to even be on TV.
Я просто приберусь тут немного.
She'll get pissed! I'm just cleaning up.
Понимаете,.. ... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]