Будет забавно tradutor Espanhol
273 parallel translation
Отличная идея. С Леграном, это будет забавно.
Buena idea, con Legrand será divertido.
Думаю, будет забавно руководить газетой.
Creo que será divertido dirigir un periódico. "
Думаю, будет забавно руководить газетой.
"Creo que será divertido dirigir un periódico".
Будет забавно, когда вы узнаете, что ошибались.
Será gracioso ver que te has equivocado.
Будет забавно, если он не тот, кого мы ищем. Такое может быть.
Tendría gracia que no fuera él, podría ocurrir.
- Точно. - Белла, это будет забавно.
- ¡ Belle, que divertido sería!
Это будет забавно.
Verás, no es lo que piensas.
Это будет забавно.
Será divertido.
Будет забавно.
Va a ser divertido.
Вот будет забавно, если мы встретимся там, вы за одним столом, я за другим.
Podríamos encontrarnos allí. Usted en una mesa, y yo en otra.
Да, я знаю, это будет забавно. Вы знаете, как заставить ее это делать?
¿ Cómo vas a hacer que lo haga?
- Всё равно с ним будет забавно трахнуться.
- Podría resultar divertido estafarlo.
Вот будет забавно, если я увижу мистера Барри повешенным
¿ Qué pensáis, caballeros, que viviré para ver al señor Barry ahorcado?
Будет забавно, если мы скажем друг другу одно и то же?
Sería divertido que ambos dijéramos lo mismo.
Это будет забавно.
Es divertido. Muy divertido.
Дети думали, что это будет забавно.
- Los chicos pensaron que sería divertido.
- Если Пол подумал, что у какого-то парня роман с Норин. Эй, будет забавно если Пол и Норин расстанутся из-за того, что ты вешала трубку.
¿ No sería gracioso que terminaran porque le cuelgas todo el tiempo?
Будет забавно.
Podría ser divertido.
Это будет забавно.
Será divertido. Será fácil.
В смысле, будет забавно.
Digo, sería lindo.
Я не буду тебе врать и говорить, что это не будет забавно.
No voy a mentirte y decirte que no sería lindo.
- Это будет забавно.
- Suena a diversión.
- Роз, не надо паниковать. Это же будет забавно.
- Roz, esto debería ser divertido.
Будет забавно.
Va a ser divertido ;
ѕодумала, будет забавно.
Pensé que podría ser divertido.
Это будет забавно.
Esto será muy divertido.
Хорошо, Ларри. Правда в том, что... после роли мадам Кюри... и открытия радия... я подумала, что будет забавно... надеть большие резиновые сапоги... попрощаться с любимой девушкой и отправиться тушить пожар.
Bueno, Larry la verdad es que después de hacer de Madame Curie y descubrir el radio me pareció muy divertido amarrarme esas botas enormes de hule darle un beso a mi novia favorita e ir a apagar un incendio.
- Ну, это будет забавно! - Нет.
- bueno, va a ser divertido.
Это не будет забавно.
- No, no lo sera.
Может даже будет забавно увидеть её снова.
Tal vez sea divertido verla otra vez.
- Я подумала это будет забавно.
- Me parece divertido.
Да, это будет забавно.
Sí, esto va a ser muy interesante.
- Это будет забавно.
- Sería divertido.
Думаю, забавно будет выпускать газету.
"Creo que será divertido dirigir un periódico."
Забавно будет поехать и посмотреть, как они выглядят.
Sería divertido ir y ver qué aspecto tienen.
Это будет не слишком забавно, я вас предупреждаю.
No va a ser divertido, te lo advierto.
Надеюсь, он не связался с этими медиками чтоб почувствовать себя молодым а то будет тратить деньги и напиваться как свинья. Не могут, что ли, пить воду? Забавно он оступился утром на лестнице, чашки задрожали на подносе.
espero que no vaya con los de medicina creerá que vuelve a ser joven malgastan el dinero y se emborrachan más y más por qué no podrán beber agua me encanta oírle subir las escaleras por la mañana con las tazas sonando en la bandeja
Это будет забавно!
Voy a aprender mucho de tí.
Вот забавно-то будет!
¡ Será divertido!
— А он тоже будет? Забавно!
- ¿ También veremos eso?
Это будет забавно.
Sería gracioso.
Забавно. Безал только что потратил два часа, пытаясь меня убедить, что оно того не будет стоить.
Sé exactamente lo que significaría, pero vale la pena.
Кроме того, притом это будет даже забавно сформировать новую команду А.
Puede ser divertido formar un nuevo equipo como el de Los Magníficos.
- Это будет таааак забавно!
Será muy divertido.
Со всем моим уважением, босс, забавно будет поесть.
Con todo respeto, jefa, la diversión sería comer.
Это будет забавно.
Va a ser muy gracioso.
- Звучит забавно, правда? - Сэр, не проще ли будет вернуться в отель?
¿ No sería más fácil que volviera al hotel?
Я думал месть будет веселой, забавной. А ты все испортила.
Creí que la venganza sería divertida, pero me la arruinaste.
Забавно, когда ты ребенок, кажется, что день будет длиться вечно.
Es curioso, cuando eres niño un día puede durar para siempre.
Это будет забавно.
Sería divertido.
Это будет так забавно.
Eso sería muy divertido.
забавно 3615
забавно то 28
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
забавно то 28
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет хорошо 125
будет уже поздно 44
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет хорошо 125
будет уже поздно 44
будет круто 131
будет легче 60
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет проще 73
будет так 47
будет легче 60
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет проще 73
будет так 47