English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Будет слишком поздно

Будет слишком поздно tradutor Espanhol

272 parallel translation
Потом будет слишком поздно.
Entonces será muy tarde.
Сейчас ты не хочешь мужа, дом, детей, а потом будет слишком поздно.
Llegará el momento en que no querrás marido, ni hogar... ni niños, hasta que sea muy tarde.
А потом будет слишком поздно.
Y luego será muy tarde.
Если мы не поможем ему сегодня, завтра уже будет слишком поздно.
Sí, está es su noche crucial, tienes razón.
Он был очень настойчив в своем желании поговорить с тобой, до того, как будет слишком поздно.
lnsistió en verte antes de que fuera demasiado tarde.
- В понедельник будет слишком поздно.
- El lunes será demasiado tarde.
Будет слишком поздно.
Será demasiado tarde.
Независимо от того, как это трудно должно быть для нас,... мы должны его спасти от всего этого. Пока не будет слишком поздно.
No debe importarnos lo que suframos tenemos que salvarle, antes de que sea demasiado tarde.
Будет слишком поздно.
- Será demasiado tarde.
Но юношеские умы, которыми вы обладаете,.. не смогут осознать его мощь, пока не будет слишком поздно.
Pero las mentes infantiles que poseen... no comprenderán su fuerza hasta que sea demasiado tarde.
Завтра будет слишком поздно, моя дорогая.
Mañana puede ser muy tarde.
Потом будет слишком поздно...
Después podría ser tarde...
Задержите суд или будет слишком поздно.
Da la orden. Tengo miedo.
Пожалеешь ты, но будет слишком поздно!
'Te arrepentirás, pero tus lágrimas llegarán tarde
Я не знаю, что они сделали с вами, или почему это не действует на меня, но я должна найти способ показать вам, я должна, прежде чем будет слишком поздно.
No sé qué os han hecho, o el porqué no ha funcionado conmigo, pero encontraré la forma de demostrároslo, antes de que sea demasiado tarde.
Да, за секунду до того как будет слишком поздно.
Silencio, vosotros dos!
Они вернули меня в госпиталь, к тому времени, когда они поймут, что я говорю правду - будет слишком поздно.
- Iré de nuevo al hospital. Y cuando vean que he dicho la verdad, será tarde.
- Или будет слишком поздно.
- Dentro de poco será tarde.
Когда они это услышат, будет слишком поздно.
Cuando oigan esto, será demasiado tarde.
Конечно же, будет слишком поздно.
Demasiado tarde, por supuesto.
Если не будет доставлен в течение месяца, то будет слишком поздно.
Si no se suministra en un mes, será demasiado tarde.
Вам следует обратиться к психиатру, прежде чем будет слишком поздно.
Vaya con los doctores y psiquiatras antes de que se tarde.
Может именно тогда она меня полюбит, но будет слишком поздно, и это будет моя месть.
Para entonces, quizá ella me ame. Pero será demasiado tarde.
Если в отдалённом будущем, кто-нибудь услышит эти слова, ещё не будет слишком поздно.
Si, en un futuro lejano, alguien oye estas palabras, quizá no sea demasiado tarde.
Скоро будет слишком поздно.
Pronto será demasiado tarde.
- Завтра будет слишком поздно!
- ¡ Mañana va a ser muy tarde!
Утром будет слишком поздно.
Mañana por la mañana es demasiado tarde.
Стали ли они ждать, когда будет слишком поздно... чтобы сделать хоть толику того, на что они были способны?
¿ Esperaron hasta que fuera demasiado tarde para hacer de sus vidas siquiera un pedacito de lo que eran capaces?
Это будет слишком поздно. Они убьют тебя прежде.
Será demasiado tarde, te matarán antes.
Я не могу ждать. Будет слишком поздно.
Lo comprenderá cuando sea demasiado tarde.
Но скоро мне будет слишком поздно заводить ребенка.
Dentro de poco será tarde y ya no podré tener hijos.
Позже будет слишком поздно.
Después será demasiado tarde.
Иначе будет слишком поздно. У нас не будет здесь будущего.
Hay que frenarlos o será tarde, y no tendremos futuro aquí.
А когда что-то понимаешь, бывает поздно. Но я не мог предположить, что будет слишком поздно.
Pero nunca pensé que no tendría la oportunidad de hacer las paces.
Он наверно надеялся, что мы не найдём её, пока не будет слишком поздно.
Seguramente esperaba que no la ibamos a encontrar.
Но будет слишком поздно.
Pero es demasiado tarde.
Я это слишком поздно понял. Будет лучше, если я умру.
Lo he averiguado un poco tarde, valgo más muerto que vivo.
Я хочу с ним поужинать, а для тебя будет уже слишком поздно.
Comerías demasiado tarde.
Но будет уже слишком поздно.
¡ Eso será muy tarde!
А когда ты захочешь что-то изменить, будет уже слишком поздно.
Será demasiado tarde cuando quieras salvar la situación.
Да, во дворце хана Хубилая, когда будет уже слишком поздно.
Sí, pero en la corte de Kublai Khan, será demasiado tarde.
Это слишком долго, будет уже поздно.
y muy tarde.
Если не пойдем сейчас, будет слишком поздно.
Pero yo no puedo cambiar el viento ni el cielo.
Но будет уже слишком поздно!
Eso será demasiado tarde. Está muriéndose.
Слушай, если ты не телепортируешь меня в самом ближайшем времени, то будет уже слишком поздно!
Mira, si no me teleportas, será demasiado tarde.
Но будет уже слишком поздно. Пока не будет разорвана связь.
Pero será demasiado tarde, a menos que se rompa el enlace.
Когда будет уже слишком поздно?
¿ Cuando sea demasiado tarde?
Рано или поздно ты заплатишь за всё, но будет уже слишком поздно.
Antes o después pagarás también esta, pero será demasiado tarde.
" Когда вы найдете это письмо, будет уже слишком поздно.
Cuando encuentres esta carta, ya será tarde. Habré ido a encontrar a mi hermana.
Будет не слишком поздно?
- ¿ No será demasiado tarde?
Наступает время, и это время придёт скорее слишком рано, чем слишком поздно, когда это поймут и правительства, и индивидуумы. Не может быть никакого прогресса и никаких прорывов до тех пор, пока не будет принято рациональное решение об истреблении слабых.
Llegará un momento, y llegará más bien pronto que tarde... en que lo entenderán tanto los gobiernos como los individuos... de que no habrá progreso ni soluciones... hasta que se tome la decisión radical de exterminar a los débiles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]