Будет нелегко tradutor Espanhol
566 parallel translation
"С мадам Лепик вам будет нелегко."
- Con la señora Lepic no tendrás una vida fácil.
Ну, как дела? Я предупреждала, это будет нелегко.
Ya te dije que no hablaría tan fácilmente.
Вам будет нелегко найти ему замену.
Le costará encontrar otro igual.
Но это будет нелегко.
Eso no será fácil.
- Будет нелегко.
- Se lo pondríamos difícil a usted.
Будет нелегко.
Puede ser duro. Francamente duro.
Я знаю, что первое время будет нелегко. Но ты уже выбрала свой путь.
Al principio será difícil... pero encontrarás tu camino.
Добиться чемпионства будет нелегко Но для него любые трудности ничего не значат перед возможностью стать чемпионом
Es una vida difícil pero para Walter valen la pena todas las dificultades y el riesgo
- Хотя это будет нелегко... но мы попытаемся сделать все возможное чтобы все исправить.
Pero haremos todo lo posible por intentar curarlo.
Я знаю, что это будет нелегко.
Sé que no será fácil.
Робо-веку будет нелегко найти противодействие от сыворотки, так что у нас ещё немного времени.
Y Ro-Man no lo tendrá fácil para contrarrestar el suero. Así que aún nos queda algo de tiempo.
Будет нелегко.
Esto no va a ser fácil.
Тогда делай то, что считаешь нужным. Хотя это будет нелегко.
Escucha los dictados de tu alma, pero no será tarea fácil.
Чтобы жить лучше, наслаждаться жизнью, приобрести этот тонкий вкус, от которого будет нелегко отказаться.
Para vivir mejor, para comprar cosas caras. Para satisfacer mi buen gusto, al cual no podría renunciar.
Я знаю, что сможешь. Это будет нелегко, дорогой.
No va a ser fácil. cielo.
Уверяю вас, с ним будет нелегко
Le toca trabajar con él. Vamos.
- Будет нелегко.
- Me parece un poco delicado...
Однако это будет нелегко.
Si no hace como las otras noches.
И учтите, меня будет нелегко переубедить потому что я очень твёрд, можно сказать, несгибаем.
Pero os advierto que no soy fácil de convencer Porque seré durísimo. Casi inconmovible...
- Это будет нелегко.
- Bueno, no será fácil.
Это будет нелегко.
No será fácil.
Очевидно, взять его живым будет нелегко.
Es obvio que será difícil atraparlo vivo.
Будет нелегко остаться замеченными.
No será fácil sin ser visto.
Это будет нелегко... но лучше жить в уверенности, что в конце концов избегнешь мук...
No te será sencillo. Pero luego, al final de todo, no tendrás esta agonía,
И судя по тому, что мне известно о клингонах, это будет нелегко.
Y conociendo a los klingon, lo harán por las malas.
Это будет нелегко, если Пармен затем умрет.
No será fácil si Parmen muere.
Это будет нелегко, Самуэль.
No será fácil, Samuel.
- Будет нелегко.
- No va a ser fácil.
Заснуть будет нелегко!
- No me será fácil dormir
Вам будет нелегко, это очень большие книги.
Pesan mucho. ¿ Podrá con todos?
Да, но это будет нелегко.
No será fácil.
Ты очень чуткий, и тебе будет нелегко, но ты всё время должен делать то, что подсказывает сердце.
Tú eres sensible y sé que sufrirás... Pero, sigue.
Ну что же... Но я предупреждаю, Вам будет нелегко.
Bueno, no me importa pero le aviso... no le va a sentar bien.
При такой активности метеоритов... будет нелегко заметить приближение кораблей.
Con tanto meteorito, será difícil detectar naves que se acerquen.
При такой позе мне будет нелегко воспользоваться вашим присутствием так, как мне того хотелось бы.
Lamento no servirme de vos como me gustaría.
Дайана, определить, идет ли речь о привидениях, будет нелегко.
Diane, no es fácil determinar si su casa está embrujada.
Это будет нелегко, он в строгой изоляции.
Eso va a ser difícil, está muy vigilado.
Тебе будет нелегко это услышать, но ты должна это знать.
No te será fácil escucharlo, pero debes hacerlo.
- Это будет нелегко.
- Esto no será fácil.
Я постараюсь, но это будет нелегко.
Tratare, pero no sera facil.
Это будет нелегко.
Pero no va a ser fácil.
Боже, нелегко будет найти работу после Рождества.
No te será fácil encontrar trabajo después de Navidad.
- Я говорила тебе, это будет нелегко.
Ya te dije que no sería tan sencillo.
Нелегко будет заставить его совершить харакири.
No les será fácil conseguir que se haga el harakiri.
Это будет нелегко.
No va a ser fácil.
Другими словами, если тебе понадобится их помощь, их нелегко будет задействовать.
En otras palabras, cuando realmente necesites su ayuda... será dificil hacer que entren en acción.
Должен сказать, тебе будет нелегко.
Pero te advierto que no será fácil.
Если я не буду знать, кто вы все и чего вы хотите, мне нелегко будет помочь вам.
Si no sé quiénes son todas ustedes y qué es lo que quieren... no puedo ayudarlas tan bien como quisiera.
- Нелегко будет с этой бабой.
No va a ser fácil con ésta.
Это будет нелегко.
Esto podría ser complicado.
- Это будет нелегко, сэр.
No será fácil, Alteza.
нелегко 112
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет круто 131
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет круто 131
будет легче 60
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет так 47
будет проще 73
будет забавно 61
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет так 47
будет проще 73
будет забавно 61