English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Будет неплохо

Будет неплохо tradutor Espanhol

265 parallel translation
Похоже, у меня будет неплохой вечер.
Parece que me vas a dar una fiesta animada.
- Это будет в Эвре, вероятно. - Там будет неплохо.
- Bueno, eso no es tan malo.
- В вазе будет неплохо?
- ¿ Está bien aquí?
Будет неплохо поработать здесь.
No será tan malo para trabajar aquí.
Ему будет приятно, и для малыша будет неплохо.
Eso le gusta a cualquiera, y ayudaría a mi pequeño.
Я просто подумала, что будет неплохо, приготовить ужин к твоему приходу.
Pensé que sería lindo que tuviera la cena lista cuando llegaras a casa.
Я подумал, что будет неплохо задать пару вопросов.
Creo que sería divertido hacer preguntas.
Это тоже будет неплохо смотреться на заголовках "Правды".
Esto tampoco suena tan mal en la primera página del Pravda.
Будет неплохо, если мы утрем нос этим патрульным.
Vamos a impresionar a aquellos tipos de C.H.P.
Думаю, будет неплохой идеей починить его до возвращения мужа.
Sería una buena idea repararlo antes de que vuelva a casa.
Да, это будет неплохо.
Sí, esto irá bien.
Если убрать из дома кошек, здесь будет неплохо.
Cuando saquemos a los gatos, no estará mal.
≈ сли им с толком управл € ть - будет неплохой доход.
Con un buen gerente, podría rendir bien. Súper.
Будет неплохо, если вы поприветствуете их. - Почему я?
Sería buena idea que tú fueras a recibirlos.
Оно будет неплохо смотреться в моей гостиной.
No se vera totalmente horrible en mi sala.
Будет неплохо.
Esta va a ser buena.
Мне и здесь будет неплохо.
No quiero que tengas esa carga y se acabó.
Сегодня будет неплохой день. Я чувствую это.
Hoy va a ser menos malo,
Тоже будет неплохо, знаешь ли.
Eso también sería bonito, ¿ sabes? .
Кинь немного кофе в карри - будет неплохо.
Pon un poco de café en el curry, estará bueno.
Мы просто подумали, что будет неплохо заглянуть к вам,
Se nos ocurrió pasar a saludar.
Будет неплохо, если один из нас поедет в больницу навестить больного родственника.
no seria mala idea que uno de nosotros se quedara en el hospital.
Это будет неплохо.
- ya sabes. - Eso está bien..
Я думаю, будет неплохо, если Ник узнает побольше о женском взгляде на половой акт, вы не против?
Cállate. Creo que a Nick le serviría oír más de la perspectiva femenina del sexo.
- Нет. И так будет неплохо.
- No. lnsertaremos imágenes.
- Это будет неплохо.
- Me vendría bien.
Думаю, б-будет н-неплохо, мисс Хупер.
Creo que irá muy bien.
Неплохо бы нам познакомиться. Это будет долгая поездка.
Será mejor presentarnos, el viaje es largo.
Да. Это будет неплохо.
Si, estaría bien
Гонка будет в Цесенатико. Если я неплохо покажу себя, то буду участвовать и в других гонках.
La carrera es en Cesenatico, y si me va bien, podré corren en pistas.
Если у меня будет названный брат со стороны Акаси, я буду сильней, и в принципе для Акаси это тоже неплохо.
Tener un hermano Akashi me haría fuerte, y tampoco sería un mal trato para los Akashi.
ћистер ƒжофферт, можете быть уверены - это будет очень, очень неплохо.
Sr. Joffert, le puedo asegurar que será muy, muy, muy bueno.
Думаю, здесь вам будет неплохо.
- Aquí van a estar muy cómodos.
Я говорила Джоку, когда надоест Найроби, неплохо будет пожить на ферме.
Cuando nos cansemos de Nairobi, podríamos venir a la granja.
Но несмотря на это слепой, да будет проклято его имя, неплохо научил меня жизни.
A su manera, este ciego, que su nombre sea borrado... fue una preciosa guía en el camino de mi existencia.
Неплохо, но вот с этим будет смотреться просто великолепно.
Te queda bien. Pero encontré esto que quedará divino con eso.
Ну, что ж это будет очень неплохо.
Eso no estaría muy bien.
- Он сказал, что было бы неплохо если мы все будет излучать счастье, когда находимся рядом с Эдди.
- Él dijo que sería buena idea que habláramos con tonos felices cuando estemos cerca de Eddie.
Я решил, неплохо будет разрядить обстановку.
Pensé que nos vendría bien romper un poco la tensión.
А это будет очень неплохо, потому что Кэлловей звонил мне... если тебя не будет на конференции в пятницу... он отменит сделку. Если ты сделаешь это для меня, Джонни...
Y creo que eso sería una excelente idea, porque Calloway dijo que si no regresas para la conferencia de prensa, se cancela.
Ну, я подумал, что неплохо будет поработать над школьным журналом.
- Creo que la revista es buena.
У него был лэптоп, и одет он был очень неплохо. Сказал, что пробудет в "Хатико" весь день, а если его не будет, просто оставить там.
El dueño iba bien vestido y llevaba un portátil dijo que iba a estar frente a Hachiko pero si no lo ves, déjalo en algún lugar por ahí.
- Пожалуй, неплохо будет путешествовать вместе, пока я буду готовиться к тесту.
¿ qué pasa con el examen?
- Пожалуй, неплохо будет путешествовать вместе, пока я буду искать работу.
Ya se los dije.
И у меня неплохо получилось. Пусть будет ничья.
Yo disparé buenos tiros.
Будет совсем неплохо.
Será guapo, guapo.
Я только говорю, что если у него будет возможность и желание показаться мне снова... было бы неплохо, если бы я собрала информацию... и возможно даже нашла способ, как можно его изолировать... прежде, чем я официально доложу об этом, верно?
Sólo digo que, si ese alienígena sólo quisiera dejarse ver sólo por mí... tal vez debería reunir toda la información... que pudiera, incluso, encontrar la forma de aislarlo... antes que... volviera a hablar de eso, ¿ no?
Наверное, неплохо будет съездить туда. Что-то ты больно радостный...
Estas extrañamente contento.
Он знает, что вы придете, так что скоро будет. Кофе? Кофе было бы неплохо.
Él sabe que está por llegar, así que no estará lejos. ¿ Café?
Эки всегда будет нашим сыном, а эти - они неплохо играют!
Ecki es nuestro hijo y estos... No juegan mal todo.
Я неплохо разбираюсь в грузовых перевозках, но даже не знаю что в меня вселилось. Я арендовал это здание, и не выяснил сначала какая здесь будет проходимость.
Y tengo considerable peso en el negocio de fletes, pero en Io que se refiere a alquilar este edificio, antes de saber cómo será el tráfico, no sé qué me poseyó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]