Будет трудно tradutor Espanhol
1,045 parallel translation
А то, когда подрастет, будет трудно бродить с ним по комнатам.
Cuando se ha dormido conviene dejarlo en el mismo sitio.
Будет трудно, но помни, что мы есть друг у друга.
Ya eres libre, ¿ no era eso lo que querías?
" Он также нам объяснил, что у нас есть демократия потому, что за неё погибли партизаны, и нам будет трудно, потому что демократия подобна огороду, за которым нужно ухаживать каждый день.
" También nos explicó que tenemos democracia porque los partisanos murieron y que será difícil porque la democracia es como el campo,... que necesita ser atendido todos los días.
Если они пошлют Робеспьера в тюрьму, то нам будет трудно попасть туда, не говоря уже о том, чтобы выйти.
Si encarcelan a Robespierre puede sernos difícil entrar, esperad a que la suelten.
Твою любовь, знай - просьба будет трудной
Nada te negaré.
Ну, мой мальчик, вам будет трудно назвать меня пессимистом, но, ээ, я думаю непохоже, что э... это единственное изобретение в своём роде.
Bien, muchacho, difícilmente puedes llamarme pesimista, pero... creo que es muy probable que... que este sea un artefacto único en su tipo.
- Тогда будет трудно научить тебя...
- Es difícil enseñarte si...
В мой ответ на ваш вопрос будет трудно поверить, сэр.
Mi respuesta a su pregunta sería increíble, señor.
Иначе ему будет трудно ответить на вопросы, которые адмирал хочет задать ему.
De lo contrario, le será difícil contestar a las preguntas que el Almirante quiera hacerle.
- Будет трудно.
- Será duro.
Вследствие чего нам будет трудно его уничтожить.
Por lo tanto, podría resultar difícil de destruir, Capitán.
Это будет трудно.
Será difícil.
Будет трудно объяснить нас как что-то, помимо НЛО, и к тому же инопланетного и явно враждебного.
Será imposible que no nos cataloguen como un ovni. Posiblemente extraterrestre y sin duda destructivo.
Ну... Это будет трудно принять - предупреждаю.
Bueno... va a ser difícil de aceptar, se lo advierto.
С моими оценками будет трудно... даже покупать детское питание.
Con mis notas, hasta va a ser duro... conseguirnos comida para bebés.
Вы очень добры, но боюсь, мне будет трудно с ним связаться.
Bueno, es Ud. muy amable, pero me temo que en este momento no cuento con el Sr. Allessio.
- Вас будет трудно защищать!
- IEso es difícil de defenderl
После того как мы закончим, вам будет трудно делать свою работу.
Después de esta sesión, Tendrás un duro tiempo haciendo su trabajo.
- Это будет трудно, но это будет сделано.
Va a ser difícil, pero se hará.
Проблема в том, что по ночам я вожу такси, и мне будет трудно работать днем.
La cosa es que conduzco un taxi de noche, así que sería difícil trabajar de día.
Будет трудно на его выступление смотреть сегодня зная что у него яйца радужного цвета.
Será difícil ver su discurso hoy, sabiendo que sus bolas son multicolor.
Будет трудно, Ким - пришлешь говоруна...
Kim. Envía al pájaro parlante.
Чем бы они не были, их будет трудно убить.
Sean lo que sean, van a ser difíciles de matar.
- Будет трудно..
- Va a ser difícil.
О. Это будет трудно?
- No!
- Тебе будет трудно поверить, но ласкать тебя, пока ты делаешь пи-пи, мне совсем не нравится.
Quizás te cueste creer -... que manosearte cuando vas a hacer pipí no es mi idea de pasarlo bien.
Это будет трудно сделать.
Sería una buena jugada.
- Это будет трудно устроить.
Eso será muy difícil,
Дорогая, я знаю, будет трудно, но я постараюсь все хорошенько объяснить. Ты поймешь. Дэннис, послушай!
Ya sé que será difícil, pero te lo explicaré y lo entenderás.
Будет трудно, даже если серьезно лечиться. Так.
Resultará dificil incluso con la terapia.
Вам будет не трудно попасть туда ночью.
Os costará llegar allí esta noche.
Тебе в любом месте будет одинаково трудно.
Te darás cuenta de que es tan difícil como vivir en cualquier sitio.
Раз уж получила диплом, работу будет найти не трудно.
Ya tengo mi licenciatura, no deberí a ser difí cil.
Я тебе уже как-то сказал, если я тебя завалю подняться тебе будет трудно.
Apuesto que no pagarían ni un Centavo por tu brazo.
Ну да, это будет не трудно для подлинного сукина сына.
Eso debe resultarle fácil a un auténtico hijo de perra.
Я не понимал, как трудно будет пробиться сквозь вашу шкуру.
No sabía cuán difícil sería llegar a sus sentimientos.
Это будет не трудно.
Eso no va a ser difícil.
Без гермошлема, Дейв тебе это будет весьма трудно.
Sin su casco espacial, Dave le será bastante difícil.
Трудно предсказать, что будет в будущем.
Es difícil predecir qué podría suceder en el futuro.
Да. Трудно будет недовешивать.
Sí, no podemos engañar con el peso.
Хорошо, но Вы даете отчет тому, что один раз прервать учебу, потом будет чрезвычайно трудно, чтобы вернуться к ней снова.
Ud. sabe que una vez que haya interrumpido Ios estudios, Ie será muy difícil reanudarIos.
Тебе будет не трудно подвезти меня до Юнион Стэйшен?
¿ Podría llevarme a la estación?
- Как тебе сказать? Мне будет очень трудно жить с мыслью, что мы уступили каким-то вонючим террористам.
- Que será difícil vivir, con la idea de que cedimos ante una asquerosa banda de terroristas.
Я понятия не имела, когда покупала это свадебное платье... что его будет так трудно снимать.
No tenía ni idea de que iba a ser tan difícil quitarse ese traje.
Я должен сказать, все это будет очень трудно обьяснить в моем рапорте.
Debo decir que todo esto va a ser difícil de explicar en mi informe.
Это будет не очень трудно.
Eso no debería ser muy difícil.
Трудно представить, что скоро мне нужно будет уезжать.
Es difícil imaginar que tendré que partir pronto.
Сато, скоро день церемонии танцев О-Бон, и после шторма будет очень трудно устроить её в деревне.
Sr. Sato, pronto será el baile O-bon... y será difícil celebrarlo en el poblado en este estado.
Учитывая масштаб случившегося, будет очень трудно помочь вашему сыну. ОН, огромное количество вины.
Considerando lo inmenso de lo que ha pasado,... va a ser duro conseguir que tu hijo lo supere.
Я думала, мне будет так трудно уйти от тебя. Но когда нет выбора, невозможное дается легко.
Pensaba que dejarte iba a ser muy difícil, pero lo imposible resulta fácil cuando no tienes elección.
Сейчас будет светящаяся кровь, ее было очень трудно снимать.
Usamos sangre refulgente que era muy dificil de captar.
трудно 234
трудности 39
трудно не заметить 17
трудно сказать 679
трудно дышать 17
трудно описать 17
трудно представить 88
трудно объяснить 90
трудно было 16
трудно понять 46
трудности 39
трудно не заметить 17
трудно сказать 679
трудно дышать 17
трудно описать 17
трудно представить 88
трудно объяснить 90
трудно было 16
трудно понять 46
трудно поверить 348
трудно в это поверить 26
трудновато 21
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
трудно в это поверить 26
трудновато 21
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет круто 131
будет легче 60
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет так 47
будет проще 73
будет круто 131
будет легче 60
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет так 47
будет проще 73