English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Буду стараться

Буду стараться tradutor Espanhol

287 parallel translation
Я буду стараться. Я буду жить по-другому.
¡ Haré cualquier cosa por ti!
С чего ты взял, что я буду стараться для него?
¿ Por qué cree que me arriesgaría por él?
Но я буду стараться.
Pero lo intentaré de veras.
Буду стараться изо всех сип. Пока, дорогая.
Haré lo que pueda.
Я буду стараться.
Lo intentaré.
Да, я буду стараться.
Lo intentaré.
Я знаю, что всегда могу положиться на тебя... и я всегда буду стараться помочь тебе... но я не люблю тебя.
Sé que siempre puedo contar contigo... y yo siempre intento ayudarte pero no te amo.
Вы можете пытать меня, но Я по-прежнему буду стараться защитить этот мир.
No hare nada aunque me mate pero mis hijos no merecen la muerte y debe liberarles
Я буду стараться помочь Вам, как могу.
Le ayudaré tanto como me sea posible.
Я буду стараться переубедить тебя.
Continuaré hasta que cambies de opinión.
Буду стараться изо всех сил.
Daré lo mejor para aprender.
Знаю, что я не смогу занять место Джоди, но я изо всех сил буду стараться.
Se que nunca podré tomar el lugar de Jody pero lo intentaré..
Нет, я буду стараться. Спасибо.
- No, no, no, me hace muchísima ilusión encargarme.
Я буду стараться.
Intentaré.
- Я буду стараться, сэр.
Haré lo mejor que pueda, señor.
Я буду стараться.
Haré mi mayor esfuerzo.
Я тоже буду стараться.
Yo también lo haré lo mejor que pueda.
Я буду стараться, если вы будете.
Vamos a seguir intentándolo.
Буду стараться изо всех сил.
Haré lo mejor que pueda.
Я буду стараться не разочаровать тебя.
Trataré de no decepcionarte.
Я буду стараться изо всех сил, сэр.
Haré lo que pueda, señor.
Теперь я буду стараться не спать для тебя.
Y estaré despierto mientras seamos amigos.
Я не знаю, святой отец, я буду стараться.
No sé, Padre, lo intentaré.
Я больше не буду стараться им помочь.
Se acabaron las citas.
Спасибо, Хаку, я буду стараться!
Trabajaré muy duro.
И буду стараться.
Lo hago y lo haré.
Да. Буду стараться.
Lo intentaré.
Меня приняли на летные курсы и сказали, что если я буду стараться... я скоро получу свои крылышки.
Me aceptaron en su programa de entrenamiento y dicen que si me esfuerzo pronto me ganaré mis alas.
Потому что я не хочу жить, питаясь только бургерами и лапшой быстрого приготовления всю оставшуюся жизнь, а так оно и будет для меня, если я не буду стараться изо всех сил и играть по их правилам.
Porque no quiero vivir de macarrones y fideos. Y así será si no me parto el lomo y sigo sus normas.
И просто хочу сказать, что для меня честь быть кандидатом и... Я буду стараться изо всех сил.
Sólo quiero decir que es un privilegio competir... y... trataré de hacer lo mejor que pueda.
Что ж, обещаю, я буду стараться.
Tomaré clases vespertinas, lo prometo.
Я буду стараться.
Hare todo lo posible.
Я буду скучать по нашим разговорам. Я буду стараться вернуться сюда.
Extrañaré nuestras conversaciones.
Я буду стараться.
Me esforzaré más.
Хорошо, я буду стараться.
Muy bien, voy a tratar.
Я не привыкла к такой обстановке. Я буду очень стараться, я хочу сделать мистера де Винтера счастливым. Я оставляю вам право управлять домом.
Esta clase de vida es algo nuevo para mí, y quiero que me vaya bien y que el Sr. de Winter sea feliz así que dejaré las cuestiones domésticas a su cargo.
Я буду очень стараться.
Intentaré hacerlo lo mejor posible.
- Я буду очень стараться, Барт.
- Me esforzaré, Bart.
Отныне я буду больше стараться.
Bueno, intentaré hacerlo mejor desde ahora.
Я буду очень сильно стараться, дорогой.
Lo intentaré con todas mis fuerzas, cariño.
Спасибо тебе, я буду очень стараться
Oh, gracias. Lo haré lo mejor que pueda.
Ты старайся из за всех сил, но я буду также стараться тебе жизнь испортить.
Se hará lo posible pero yo haré lo imposible por molestar.
Можешь не стараться, я все равно не буду есть.
De todas formas no comeré.
Я... я буду чтить Рождество и стараться весь год в него верить.
"Ebenezer Scrooge."
- Нет, но я буду очень стараться.
- No, pero voy a intentarlo.
Ты старайся из за всех сил, но я буду также стараться тебе жизнь испортить.
Haces lo que puedes, pero yo voy a hacer todo lo posible para reventar tu trasero.
Я буду очень стараться.
Seré buena. Seré buena de verdad.
Я буду стараться.
Seré buena con Vd.
Каждый раз, когда они смеются надо мной, мне больно, но мне кажется, что если я буду продолжать стараться однажды они примут меня или хотя бы будут восхищаться моей храбростью.
Cada vez que se ríen de mí me duele. Pero sé que si lo sigo intentando quizás un día me aceptarán o al menos me admirarán por mi coraje.
- Я буду очень стараться.
Me esforzaré más.
- Буду вовсю стараться.
- Me esmeraré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]