Буду считать tradutor Espanhol
296 parallel translation
Ладно, послушай... Если я буду считать, что это выигрышное дело, то, может, мы рассмотрим вариант с отсрочкой оплаты.
De acuerdo, bueno, escucha... si creo que es un caso ganable, quizá podamos ver lo de aplazar el pago.
Кто бы ни правил Фридонией, я всегда буду считать вас Первой леди.
Gobierne quien gobierne Freedonia, Vd. seguirá siendo la Primera Dama.
Я буду считать до трех, и если ты не узнаешь, я вышибу тебе мозги.
Voy a contar hasta tres, y si aún no lo sabe le volaré los sesos.
Я буду считать себя обязанным познакомиться с Вами получше Чтобы принести Вам надлежащие извинения
Haré lo posible para que nos conozcamos mejor... y así poder disculparme adecuadamente.
Я буду считать до трёх.
Contaré hasta tres.
Я не буду считать для всех.
¿ Cuando acabará esto?
Буду считать это согласием.
Tomaré eso como un "sí".
я не буду считать ¬ ас идиотами, а ¬ ы не будете считать идиотом мен €.
Yo no diré tonterías si Usted no las dice.
Я буду считать часы нашей разлуки.
Contaré las horas estés lejos de mí.
Послушайте, я буду считать до 10и, хорошо?
Voy a contar hasta diez, ¿ vale?
Ты не показался мне дьяволом, когда появился в первый раз, но я не буду считать тебя ангелом.
No habría visto en ti a un diablo aquel día, si antes, en la ciudadela en llamas, no hubiera visto en ti a un ángel.
Это верно? Я просто буду считать вас мертвым.
Simplemente lo declaro muerto.
Я буду считать до десяти, Доктор.
Voy a contar hasta 10, Doctor.
Я буду считать только до сорока.
Yo tendría que contar... - solo hasta cuarenta.
Буду считать это приглашением.
Tomaré eso como una invitación.
Можно, я буду считать себя юнцом?
¿ Puedo creérmelo?
Я не могу в это поверить, поэтому буду считать, что у меня галлюцинациии.
No deseo creer, por lo tanto tengo alucinaciones.
Я буду считать до трех.
Le doy tres segundos.
Буду считать вашу дочь моей.
Trataré a tu hija como si fuera la mía.
Только после успеха, Виконт. Иначе я буду считать вас некомпетентным.
No escucharé otra lista de incompetencias.
Что ж, на этот раз лгать будешь ты, а я буду считать твой пульс.
Bien. Tú me contarás una mentira esta vez, y yo veré si tu pulso se acelera.
И я всегда буду считать тебя своим другом.
Siempre te consideraré mi amiga.
И если ты не упрячешь на нары эту стерву, - Я буду считать это личным... - Альберт, я сам справлюсь с этим.
Si no la arrestas Io consideraría algo personal.
Потому что я буду считать виноватым вас, если что-нибудь исчезнет.
Porque lo haré personalmente responsable si algo desaparece.
Не буду считать до трех. Даже до одного.
No contaré hasta 3, ni hasta 1.
Я буду считать это личным оскорблением, доктор.
No haga que cambie mi parecer.
Буду считать дни до твоего возвращения.
Contaré los días hasta tu regreso.
- Сержант, вы же говорили, что я буду считать прибыль.
- Dijo que podía contar el dinero.
- Если с капитаном что-нибудь случится, я буду считать ответственным тебя.
Si algo le sucede al capitán, te hago responsable.
Буду считать это личным одолжением.
Lo consideraría un favor personal.
Я буду считать до трёх.
Contaré hasta 3.
О, я тоже буду считать минуты.
Yo también estaré contando los minutos.
Если в течение 2 недель я не получу ответа, то буду считать, что мои условия не приняты.
Si el dinero no está en mi cuenta en dos semanas, entenderé que rechaza el trato.
Я даю вам 2 секунды, чтобы обернуться, или буду считать вас угрозой и застрелю прямо здесь на лодке.
Le voy a dar dos segundos para que se dé la vuelta o le consideraré una amenaza y le dispararé aquí mismo, en este barco.
Я буду считать до семи.
Contaré hasta siete.
Буду считать это комплиментом.
Bueno, me lo tomaré como un cumplido.
Я буду считать до трех... и если ты не встанешь... я убью тебя.
Voy a contar hasta tres y si no te levantas te voy a matar.
Я буду считать до трех, OK?
Voy a contar hasta tres, ¿ Bien?
Я буду считать от пяти до одного и со счётом ты будешь просыпаться всё больше и больше.
Ahora voy a contar hacia atrás, del 5 al 1. Y a medida que cuento, te irás despertando.
Учитель, я буду считать шаги.
Profesor, yo le gritaré los pasos.
Буду считать до десяти, очень медленно.
Contaré hasta diez. Muy despacio. Así lo podrás seguir.
Ага, значит сейчас ты не нервничаешь и не злишься? Буду считать это добрым знаком.
No estás nerviosa ni aburrida, eso debe ser una buena señal.
Я буду считать персональной услугой, если вы сделаете это лично, лейтенант.
Lo consideraría un favor personal, si lo hiciera usted misma, Teniente.
Буду считать это комплиментом.
Lo tomaré como un cumplido.
Буду считать сверху в обратном порядке от красной линии 106, 105, 104, 103, 102, 101, 100, 99! - Я почти уверена, что ты ошибешься
¿ Y si te equivocas?
Не беспокойся. Сумасшедшим я тебя считать не буду...
No te preocupes, no te consideraré un loco.
Я думал, что буду работать за прилавком или считать, вести учёт...
Venía con la idea de que creí que iba a trabajar de dependiente, estar en el mostrador, ¿ no? O haciendo cuentas. Llevando las cuentas.
Дураком буду, если буду их считать.
Y no pienso contarlo.
- Нет, считать буду я.
- Vos me tenés que seguir.
- Считать буду я.
Déjeme contar a mí.
Я буду вечно считать здесь деньги.
Podría estar contando dinero aquí por siempre.
считать 49
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду рада 46
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду рада 46
буду признательна 33
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду через 89
буду держать вас в курсе 39
буду ждать тебя 19
буду стараться 29
буду рад 101
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду через 89
буду держать вас в курсе 39
буду ждать тебя 19
буду стараться 29
буду рад 101