Всего наилучшего tradutor Espanhol
239 parallel translation
Всего наилучшего тебе.
Te deseo mucha suerte.
- И пожелай от меня всего наилучшего своей очаровательной жене.
Y saluda de mi parte a tu encantadora esposa.
Я желаю тебе всего наилучшего, мама
Ya sabe lo que le deseo mamacita. Muchas felicidades.
Поздравляю и желаю всего наилучшего.
Mis mejores deseos para el futuro y todo ese tipo de cosas.
Вставай, я тебе желаю всего наилучшего.
Sólo lo mejor para tí. Tú serás el novio, hijo mio.
На свободу. Мне дали год условно. Всего наилучшего!
Salgo con sentencia suspendida de un año. ¡ Tomá!
Желаю тебе всего наилучшего
Ójala tengas éxito.
Всего наилучшего.
Atentamente... "
Итак, я думаю, что всё стало на свои места, так что, всего наилучшего!
Espero que esto aclare las cosas. Adiós y hasta más ver.
Всего наилучшего!
Adiós amigo.
Всего наилучшего вам обоим.
Mis mejores deseos para los dos.
Всего наилучшего.
Buenas tardes.
Я желаю вам всем, друзья мои, и вам тоже, мистер Миревельд всего наилучшего.
Les deseo a todos, queridos amigos, y también a usted, Sr Miereveld... lo mejor.
- Уважаемый, как приятно вас видеть. - Всего наилучшего!
Qué placer volver a verle, Señoría.
- Всего наилучшего, доктор!
¡ Felicidades, doctor!
Всего наилучшего, доктор.
¡ Felicidades, doctor!
Комендант заранее благодарит за помощь... и желает вам всего наилучшего.
El comandante agradece de antemano toda vuestra ayuda... y os desea todo Io mejor.
- Всего наилучшего, мистер Фрейзер.
Mr. Fraser, la mejor de las suertes.
До свидания. Всего наилучшего.
Mucha suerte.
Желаю всего наилучшего.
Espero que te diviertas.
Всего наилучшего.
Muchas, muchas felicidades.
Желаю всего наилучшего...
No ha perdido el tiempo conmigo.
Мы, несомненно, желаем тебе всего наилучшего и удачи.
Te deseamos toda la suerte, ¿ verdad, chicas?
Всего наилучшего, пан Мош!
- Gracias. Hasta la vista. - Hasta pronto...
ЛЕХ ВАЛЕНСА : Желаю всего наилучшего на этом важном жизненном пути.
Te deseo lo mejor en este serio camino de la vida.
Господин Чворович я желаю вам всего наилучшего.
Señor Cvorovic le deseo la mejor de las suertes.
- Всего наилучшего.
- ¡ Oh, y que tengas mucha suerte!
Всего наилучшего. У дачи!
Que haya suerte, que todo salga rodado.
Всего наилучшего.
Tú disfruta.
Хорошо, сэр. Всего наилучшего, сэр.
- Muy bien, Sr. Le deseo buen día, Sr.
Всего наилучшего.
Ha sido un placer.
Всего наилучшего в установлении мирового рекорда в скорости на воде.
mientras se prepara para llevar a cabo su intento de batir el record mundial de velocidad sobre el agua.
Дорогие друзья, за несколько дней до Рождества я желаю всем вам всего наилучшего.
Eres lo que comes. Buenas Noches. Faltan pocos días para Navidad.
- Всего наилучшего! Это просто гениально!
- ¡ Feliz Navidad, Sr. Presidente!
- Всего наилучшего.
¡ Salud!
Итак, от лица комитета фабрики, нашего руководства и меня лично я хочу пожелать вам всего самого наилучшего, долгой жизни и хорошего здоровья.
Así pues, en nombre del comité de la planta, de nuestra gerencia y de mi mismo, quisiera desearle todo lo mejor para el futuro, salud duradera y larga vida.
Я также хочу пожелать вам всего самого наилучшего.
También les deseo todo lo mejor para el futuro.
Желаем всего самого наилучшего нашей гордости... красоте... нашим женщинам, самым красивым в мире...
Saludos a nuestras valientes... hermosas... las más hermosas mujeres... Nuestras Rosas de Luxemburgo.
нашим Розам Люксембург! Мы желаем вам всего самого наилучшего!
Les deseamos lo mejor.
Всего наилучшего.
- ¡ Hasta pronto!
Всего тебе наилучшего в твоих начинаниях.
Te deseo toda la suerte del mundo en tu nuevo proyecto.
Всего наилучшего. Всего наилучшего, сэр.
A sus órdenes, señor.
ВАЛЕНТЫНОВИЧ : и тебе, Мачек, всего самого наилучшего, чтобы благословение Божье сопровождало...
Enhorabuena, Maciek...
Хорошо Эуджения Всего тебе наилучшего
Estupendo, Eugenia, Te deseo todo lo mejor.
Всего тебе в ней наилучшего!
¡ Les deseo toda la suerte!
Я тебе желаю самого наилучшего от всего сердца.
Te deseo lo mejor, de corazon.
Я желаю тебе всего самого наилучшего. "
Te deseo lo mejor.
Всего наилучшего.
Te deseo lo mejor yo también.
Всего тебе наилучшего!
Que en paz descanses.
Желаю вам обоим всего наилучшего.
Les deseo a ambos lo mejor.
- Всего наилучшего, сэр. - Спасибо.
Que se divierta Señor.
всего доброго 662
всего 1850
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего 1850
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего лишь царапина 26
всего то 21
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего лишь царапина 26
всего то 21