Всего один tradutor Espanhol
2,803 parallel translation
Обычно у меня всего один час музыки в неделю, а учитель проводит его, читая сводки о недвижимости в Файр Айленде.
Normalmente, solo tengo una hora de música por semana y el profesor se la pasa leyendo relaciones de bienes inmuebles de Fire Island.
Когда Сью решила, что это был всего один удивительный поцелуй над мусорным баком, и больше ей ничего не светит...
Y justo cuando Sue decidió que sólo había sido un gran beso sobre un bote de basura, y eso es todo lo que sería...
В этих краях дождь может выпасть всего один-два раза в год.
Por aquí, la lluvia puede caer solo una a dos veces en el año.
Всего один танец?
Un bailecito.
Тео Папитис вышел, это значит, что у Джереми остался всего один шанс
Theo Paphitis está fuera, lo que significa que la única posibilidad de Jeremy...
У меня всего один вопрос.
Tengo sólo una pregunta.
Я уже отучился 2 года, остался всего один.
- Ya acabé dos años, solo me queda uno.
У неё был всего один брат.
Ella sólo tenía un hermano.
В отличие от миссис Флоррик у меня всего один вопрос, если вы не против.
A diferencia de la Sra. Florrick yo sólo tengo una pregunta, si eso está bien.
У вас остался всего один вопрос, мистер Хобсон.
Sólo tiene una pregunta más, Sr. Hobson. Sí.
Нас на нем было двое, а билет на матч был всего один.
Eramos dos, pero sólo teníamos una entrada para el partido
Меня часто спрашивают, точнее, меня иногда спрашивают, а точнее, на самом деле меня кое-кто спросил всего один раз, почему мы так редко тестируем быстрые Vauxhall?
A menudo me preguntan, bueno, a veces me preguntan, bueno, en realidad, una vez me preguntó una persona, por qué hablamos tan poco de Vauxhalls rápidos en Top Gear.
Смотрите, мы сыграли всего один матч, а поле полностью разрушено.
Quiero decir, solo hemos jugado un partido aquí y mira, el campo esta completamente arruinado, absolutamente en ruinas
У парня всего один отец.
Un tiene un sólo padre.
- Тогда всего один вопрос.
- Una pregunta entonces.
Ты была в церкви всего один раз.
Has ido una vez a la iglesia.
2 штуки за платье, которое ты наденешь всего один раз?
¿ Dos de los grandes por un vestido que solo vas a ponerte una vez?
Давай не будь девчонкой, всего один стаканчик ты можешь посмотреть спортивное гей-шоу завтра
Vamos. No seas nenaza. Una copa.
Я ехал так далеко, чтобы задать всего один короткий вопрос.
He hecho un largo viaje para hacerte una pregunta corta.
Это было всего один раз.
Bueno, solo una vez.
Давай, Джи, это всего один день.
Vamos, G., es un día.
Он убивает всего один раз в год.
Solo mata una vez al año.
На крыше всего один.
Solo hay uno en el tejado.
У меня, как и у тебя, всего один голос.
- Vale.
Ты сказала... Что есть всего один человек в мире, которые может удивить тебя.
Dijiste... que solo hay una persona en el mundo que pueda sorprenderte.
Всего один стаканчик.
Un trago.
Всего один раз?
¿ Solo una vez?
Всего один.
Una.
Всего один флирт и я начну Метить свою территорию по-старому.
Estás a un flirteo de hacerme marcar mi territorio a la antigua.
Всего один уикенд, а он уже боготворит ее.
Sólo un fin de semana y ya la idolatra.
У нас всего один пико-жигонтеск.
Sólo tenemos una piqure-gigantesque.
Отец, у меня всего один вопрос.
Mira, solo tengo una pregunta rápida, Padre.
Подари мне поцелуй, всего один.
Dame un beso, un sólo beso.
Весь этот тяжкий труд принесёт на удивление скудный результат. Камеры были настроены снимать один кадр в день, т.е. всего 365 кадров за год. РАЙТ :
Todo este esfuerzo sorprendentemente producirá escasos resultados.
Это как : "О, еще далеко, можно расслабиться. Ой, уже там!" Это всего лишь один поворот, это удивительно, безумно быстро.
Es como una curva... es increíblemente rápido
У нас всего лишь один свидетель, ваша честь.
Tenemos sólo un testigo más, señoría.
Она ответила всего лишь один и либо она трахалась, либо дралась с медведем.
Cogió una vez, y estaba teniendo sexo o luchando contra un oso.
Это же всего на один день.
Quiero decir es... sólo sería una noche.
- Всего один.
- Es una sola.
Ты всего лишь один маленький кусочек в гораздо, гораздо большей картине.
Solo eres una pieza pequeña de una imagen mucho, mucho más grande.
Она один раз уже сорвалась в духе "Чёрного лебедя", а это был всего лишь Бостон. Я не знаю. Это же Бродвей.
No sé, ya se convirtió en el cisne negro una vez, y eso que solo era Boston, esto es Broadway.
Они улавливают вибрацию на речном дне. Однако сом прежде всего примечателен тем, что он, по сути, - один большой язык.
con ellos sienten una vibración en el barro, en el lecho del río, pero lo más interesante sobre el bagre es que ella realmente es, en cierto modo, una gran lengua.
На данный момент он больше всего известен как один из основателей квантовой теории.
Ahora, Schrödinger es por mucho más famoso por ser uno de los fundadores de la teoría cuántica.
Да, ты чертовски прав, я был бы и скорее всего я был бы там, чтобы сделать всё еще глупее а теперь я собираюсь выйти за эту дверь и я намерен преследовать объект своих мечтаний и если ты не присоединишься ко мне, я понесу это бремя один
Si, tienes razón, lo estaría. Y yo probablemente también estaría allí para hacerlo aún más estupido. Ahora voy a salir por esa puerta y voy a perseguir mi sueño
в гетто в гетто и его мама плачет ведь меньше всего ей нужен еще один голодный рот, который нужно накормить
* En el ghetto * * En el ghetto * * Y su madre lloraba *
Или же ты все таки понял, что ты всего лишь еще один паук в её паутине?
O te has dado cuenta ¿ De que eres otra araña en su red?
Один из ИРБ, которому по больше всего по вкусу чертово разрушение и убийство невинных.
Un IRB con gusto por la destrucción de sangrienta de vida inocente.
Всего лишь один вопрос, перед тем, как мы начнем...
Solo tengo una pregunta antes de empezar.
Да, всего лишь один человек.
Sí. Una sóla persona.
Это всего лишь один школьный предмет, с которым тебе нужна помощь.
Es sólo una asignatura de la escuela en la que necesitas un poco de ayuda.
- Сколько антибиотиков осталось? - Всего на один раз.
- ¿ Cuánto antibiótico nos queda?
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего один раз 109
всего один вопрос 56
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
всего один поцелуй 21
всего один раз 109
всего один вопрос 56
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одинок 71
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один удар 51
один из лучших 55
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один бокал 36
один в один 38
один из немногих 25
один доллар 56
один удар 51
один из лучших 55
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один бокал 36
один в один 38