English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вы скажите

Вы скажите tradutor Espanhol

3,054 parallel translation
Вы скажите.
Te diste cuenta.
Вы скажите мне.
Dígamelo.
Вы скажите мне, что я должна сделать?
¿ Me dices lo que tengo que hacer?
После того как вы скажите мне, почему вы были в офисе г-на Карсона.
Después de que me digan por qué estaban en la oficina del Sr. Carson.
- То, что вы скажите или сделаете может быть использовано против вас в суде.
- Cualquier cosa que haga o diga podrá ser usada en su contra.
Что вы скажите мистер Кимбер?
¿ Qué dice, Sr. Kimber?
- Я здесь для того, чтобы просто ответить на вопросы, а вы скажите, когда будете готовы.
Estoy aquí solo para contestar preguntas. Comprendí que te decidirás cuando estés listo.
Я надеюсь, вы скажите, что нашли его.
Espero que estén aquí para decirme que le han encontrado.
Ну, я могу обойти много вещей, но я не могу обойти страховые вопросы, так что вы скажите вашей клиентке, она должна пройти психическую оценку и я буду рад увидеть её здесь.
Bueno, puedo superar muchas cosas, pero no puedo con los asuntos de seguros, así que dígale a su cliente que debe pasar su evaluación psicológica y entonces conseguiré traerla aquí.
Скажите мне, что вы видите, мистер Галлистон.
Dígame lo que ve, Sr. Galliston.
Просто скажите, что вы от меня хотите.
Así que solo dígame cuál es el plan.
Скажите, что последнее вы помните.
Dime qué es lo último que recuerdas.
Или скажите, что вы от меня.
O menciones mi nombre.
- Скажите, где вы её видели в последний раз?
- Dime, ¿ cuándo la viste por última vez?
Вот и скажите ей, что вы её любите.
Dígaselo. Vaya y dígale que la ama.
Да, вы очень помогли. Если что-то поменяется, скажите.
De acuerdo, es muy amable, pero deje ver si la situación cambia.
* И держу твое фото в руках * * Говорю : " Если вы видели эту девченку, скажите ей, где меня найти *
* Tengo tu foto en mi mano * * diciendo, "¿ si vez a esta chica le puedes decir dónde estoy?" *
Просто скажите "да", и вы приняты.
Decid que sí, y estaréis dentro.
Скажите, вы единственный сын?
Y dígame, ¿ es usted hijo único?
Скажите, вы будете делить c ниму трапезу так же, как постель?
Dígame, ¿ compartirá su comedor, además de su lecho?
Скажите, когда вы в последний раз приезжали к нам, Филомена?
¿ Cuándo vino a vernos por última vez, Filomena?
Скажите, если вы знали, что они ищут друг друга, почему вы скрыли правду от них?
Dígame, cuando supo que estaban buscándose uno al otro ¿ por qué los mantuvo separados?
Скажите, что вы деретесь не из-за мороженки.
Por favor, decidme que no os estáis peleando por un helado.
Мы надеялись, Вы нам скажите.
Esperábamos que usted pudiera contárnoslo.
Скажите мне все, что вы знаете.
Dígame todo lo que sepa.
Вы мне скажите.
Usted dígame.
Но вы наверное скажите : О, нет, я это есть не буду!
Pero ustedes seguramente dirán, "Ono, no voy a comerme eso".
А скажите, как вы познакомились?
¿ Cómo se conocieron?
Скажите, вы же не принимаете во внимание, что я не разбираюсь в вопросах недвижимости.
Dime, ¿ no considerarías...? Parece que estoy un poco perdido por aquí.
Нет, мы готовы уйти, если, конечно, вы не скажите, что мы не можем этого сделать.
No, estamos preparados para irnos, a menos que tí digas que no queremos.
Скажите, какое вы имеете право лезть в мою личную переписку?
¿ Dices que le da derecho al gobierno a leer mis emails privados en cualquier caso?
Скажите, телевизор работал, когда вы оставили его в комнате?
Dime, ¿ el televisor estaba encendido cuando dejaste la habitación?
Скажите, вы общались или общаетесь ныне с Аланом Коулманом и Патриком Тайнеманом?
Dígame, ha tenido, que de hecho sí ¿ mantiene contacto con Alan Coleman y Patrick Tyneman?
Если вы не можете сказать, чего хотите, скажите, что требуется.
Si no puede decirme lo que quieren, entonces dígame lo que necesitan.
Вы детектив. Вы мне и скажите.
Usted es el detective, dígamelo usted.
С этих пор, держитесь подальше от детектива Салливана, вы не сделаете или не скажите ничего, что может еще больше подвергнуть опасности дело против него.
A partir de ahora, se distanciará del Detective Sullivan, no hará o dirá nada que pueda poner en peligro el caso en su contra.
Скажите, что вы не это планировали.
Dime que ese no es tu plan.
Скажите, где вы были в ночь смерти Дэнни Латимера.
Dime dónde estabas la noche en que Danny Latimer murió.
Скажите, Кевин, как вы вывихнули свое бедро?
Vale. Kevin, ¿ cómo te has dislocado la cadera?
Если вы не против, скажите, почему два детектива из отдела по особо важным делам находятся на месте ДТП?
Si no les importa que pregunte ¿ por qué hay dos detectives de alto rango... en la escena de un accidente de coche?
Пожалуйста, скажите, что вы просто вжились в роль.
Por favor dime que está en aspecto.
Итак, миссис Фитцпатрик, теперь, когда я больше узнал о папочке, скажите, как вы хотите организовать похороны?
Entonces, Srta. Fitzpatrick, ahora que tengo una mejor idea de Papá que tipo de servicio tenias exactamente en mente?
Скажите, если бы у вас был шанс, обменяли бы вы ту машину на то, чтобы ваши родители были вместе?
Quiero saber, ¿ si hubieras tenido la oportunidad habrías cambiado ese coche para que tus padres volvieran a estar juntos?
Скажите мне, кто вы.
Dime quién eres.
Вы мне скажите.
Háganmelo saber.
Скажите, причина, по которой вы не позвонили нам сразу, потому что хотели обговорить свои показания?
Me pregunto si la razón por la que no nos llamaron en seguida es porque querían preparar su historia.
Скажите, что вы знаете.
Dime lo que sabes.
Ребенком. Скажите, что вы видите здесь?
Un niño. ¿ Puedes decirme qué ves aquí?
Скажите, вы когда-нибудь снимали шлюху?
Dime, ¿ has ido alguna vez a pescar putas?
Чтобы мы могли исключить вас из списка подозреваемых, скажите, где вы были между 9 и 10 вечера в субботу?
Solo para que podamos tacharte de la lista, ¿ dónde estabas la noche del sábado entre las 21 : 00 y las 22 : 00?
Знаете, просто скажите, что вы хотите, чтобы я сказал.
Ya sabéis, simplemente decidme lo que queréis que diga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]