Дело не в доверии tradutor Espanhol
27 parallel translation
Дело не в доверии.
La confianza no es el punto.
Дело не в доверии, а в нашем выживании.
- vas a tener que confiar en mi. - Esto no se trata de confianza. Se trata de mantenernos vivos.
Дело не в доверии.
Esto no es cuestión confianza. Es cuestión de vida o muerte.
Дело не в доверии, приятель.
Esto no tiene nada que ver con la confianza, compañero.
Дорогая, тут дело не в доверии.
Cariño, no se trata de confianza.
Дело не в доверии.
No es un problema de confianza.
- Дело не в доверии
- No se trata de confianza.
Дело не в доверии.
No, esto no es sobre confianza.
– Тут дело не в доверии.
- No se trata de creer.
Дело не в доверии.
No se trata de confianza.
- Дело не в доверии.
- Esto no es sobre confianza.
Ну, дело не в доверии, помнишь?
Bueno, no se trata de confiar, ¿ recuerdas?
Дело не в доверии.
No es una cuestión de confianza.
Я верил ей.Но дело не в доверии, не так ли?
- Confío en ella. - Esto no se trata de confianza.
Дело не в доверии.
Esto no es una cuestión de confianza.
Тогда дело не в доверии.
Entonces no es una cuestión de confianza.
Алексис, дело не в доверии.
Alexis, esto no es sobre la confianza.
Дело не в доверии. Кто-то может отслеживать её телефон.
Esto no es una cuestión de confianza ; alguien podría estar monitoreando su teléfono.
Дело не в логике. Дело в доверии.
Esto no es cuestión de lógica, es de confianza.
Потому что, без обид, но мы обе знаем, что не всегда дело было только в доверии.
Porque, no te ofendas, pero las dos sabemos que eso no siempre ha sido así.
Дело не обязательно в доверии.
No es necesariamente confianza.
Дело в Грейс и в доверии к ней.
Esto trata de Grace y de confiar en Grace.
Дело не в том что я тебе не верю, это вообще не о доверии. Что такого срочного, Бартовски?
No es que no confíe en ti, esto no es cuestión de confianza.
Дело не в фактах или цифрах, дело в эмоциях... доверии.
Esto no es sobre hechos y cifras, es sobre emociones... confianza.
Джон, дело было не в доверии!
¡ John, no se trata de confianza!
Дело не в христианстве! А в преданности... и доверии!
¡ Se trata de lealtad... y confianza!
И дело тут не в доверии.
No tiene que ver con que no confíe en ti.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело не во мне 198
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
дело не только в этом 128
дело не в нём 22
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело не во мне 198
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
дело не только в этом 128
дело не только во мне 44
дело не только в том 43
дело не в 32
дело не в ней 43
дело не только в тебе 32
дело не в нас 25
дело не в сексе 20
дело не только в деньгах 45
дело непростое 23
дело не в мести 18
дело не только в том 43
дело не в 32
дело не в ней 43
дело не только в тебе 32
дело не в нас 25
дело не в сексе 20
дело не только в деньгах 45
дело непростое 23
дело не в мести 18
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело номер 54
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело ваше 63
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело номер 54
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело ваше 63