English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / Исполнение

Исполнение tradutor Espanhol

565 parallel translation
Закон есть закон. Я приведу мой указ в исполнение.
La ley es la ley, tengo la intención de hacer cumplir mi decreto.
Я думал, исполнение Мартини было сносным, но назвать его великим певцом... Смешно!
Creo que el canto de Martini fue adecuado, pero llamarle gran cantante... ¡ ridículo!
Сон, возможно, и исполнение любой мечты.
El sueño, quizá, y la liberación de sus sueños.
Наше присутствие на балу - это исполнение долга.
Vamos al baile a cumplir un deber.
Нет. В любом случае шансов на исполнение почти никаких.
No importa, hay pocas posibilidades de que se me conceda.
Вы потратили весь день на исполнение моих желаний.
Se ha pasado todo el día haciendo cosas que yo siempre quise hacer.
А дальше бы пошло исполнение её желаний... Посмотри, какой шикарный кадр :
Empiezas con eso y luego sigues con los deseos.
Только теперь наказание приводят в исполнение под флагом демократии.
Sólo que hoy en día la prisión es democrática.
Отличное исполнение, Питер.
Fue una sesión maravillosa, Peter.
Это было хорошее исполнение.
Lo he demostrado.
— Приговор приводить в исполнение.
- Para cumplir la sentencia.
Он должен был получить бабки за исполнение контракта.
Tiene que quitarle la reserva.
Я хочу, чтобы это было немедленно приведено в исполнение.
- Quiero que funcionen inmediatamente.
И поблагодари за превосходное исполнение роли миссис Таунзенд.
Agradézcale su interpretación de la Sra. Townsend.
До утра я гарантирую исполнение всех ваших желаний. У вас полная свобода.
Hasta mañana pueden disponer de lo que deseen, excepto de la libertad.
Приговор был приведен в исполнение?
¿ Se ejecutaron las sentencias?
Да, прекрасное исполнение.
Sí, ha sido una interpretación estupenda, sin duda.
И если высший суд купится на его исполнение, то я не удивлюсь.
Si convence al tribunal, será internado.
Господин, приговор приведен в исполнение.
Señor, la sentencia ha sido ejecutada.
Просто исполнение приказов.
Ella reacciona a las órdenes.
И все приведены в исполнение.
Y todo llevado a cabo también.
Отмените исполнение приказа номер 24.
Cancele la implementación de la orden general 24.
Я мог бы игнорировать приказы, сочтя их исполнение опасным.
Puedo desobedecer las órdenes si creo que son muy arriesgadas.
Вы впервые приводите в исполнение смертный приговор, капитан?
Y, ¿ esta es la primera vez que le toca actuar en un fusilamiento, Capitán?
Дамы и господа, представляю вам исполнение на мышином органе
Señoras y señores, para ustedes, al órgano de ratones...
костюмы, макияж, переодевания, исполнение.
disfraces, maquillaje, travestismo, representación.
Трупы детей, прах, волосы и прочее кладут в гроб в строгом соответствии с ритуалом. За халатное исполнение - от 3 лет каторжных работ.
Aquellos que profanen, abandonen o roben... el pelo, los huesos u objetos de cadáveres infantiles... pasarán como mínimo 3 años en prisión ;
Неплохое исполнение.
Una gran ejecución.
Хорошее исполнение, Чарли.
Buena ejecución, Charley.
А что здесь важно - это встречное исполнение.
Lo que es importante es la contraprestación.
Конечно, они имеют выгоду с продаж... однако с другой стороны... встречное исполнение совсем не обязательно... должно распространяться на другую сторону.
Claro, se beneficiaban con la venta... pero más allá... la contraprestación no necesariamente debe pasar en todo caso a la otra parte.
Цель одна - мы требуем показывать исполнение смертных приговоров в прямом эфире.
Con el único objetivo de que se televisen las ejecuciones.
Первое исполнение - здесь.
- Se estrenará aquí en directo.
Оставалось лишь привести в исполнение ваш план.
Sólo tenía que ejecutar vuestros planes.
Если бы у меня была хоть малейшая надежда на исполнение моего желания, я отложил бы моё путешествие на день или два.
Si postergando mi viaje... puedo albergar esperanzas de cumplir mis deseos, lo haré sin dudarlo.
Во исполнение ваших указаний от 16-го января,.. ... задействованы все средства в операции "Опавшие листья".
Según sus instrucciones del 16 de enero, todos los medios de la operación "Hojas Muertas"
- Мы приводим приговор в исполнение.
- Lo ejecutamos... - Sin temor ni favores...
И приводить её в исполнение так, чтобы преступник шёл к месту казни, и люди это видели. Казнить его публично, тогда десятки, сотни людей увидят это.
Solamente que si alguien comete un crimen para juzgarle bien hay que construir horcas y castigarle en público
Палестинские террористы начали приводить в исполнение свои угрозы и застрелили первых пять из ста шести израильских школьников, которых уже восемнадцать дней держат заложниками в неизвестном месте.
Los terroristas palestinos cumplieron su promesa... y han matado a los primeros 5 de los 106 niños secuestrados... durante 18 días en un...
Но так, как у древнего человека не было на это времени то исполнение сложных церемоний или похоронных обрядов, производилось без лишних сантиментов.
Pero debido a que el hombre no tenía tiempo para rituales complicados, los funerales solían ser breves.
пока они не приведут свой план в исполнение.
Dejemos que lleven a cabo su plan.
Вы что, забыли, как настойчиво она убеждала вас взяться за исполнение рисунков дома ее мужа в его отсутствие?
Considerad cuánto se esforzó para persuadiros de que dibujaséis la casa en ausencia de su marido.
Теперь, исполнение установлено на 17 января.
La ejecución está prevista para el diecisiete de Enero.
Думаю, что их исполнение...
Creo que su interpretación...
Господин Президент, учитывая то, что она сказала, не могли бы мы по крайней мере задержать исполнение приговора?
Señor Presidente, en vista de lo que dice,... ¿ no podemos retrasar la ejecución de la sentencia?
Командующий Максил, этот приказ уполномочивает вас привести приговор в исполнение.
Comandante Maxil,... esta orden le permite llevar a cabo el procedimiento.
Приговор был приведен в исполнение, Господин Президент!
La sentencia se ha ejecutado, Señor Presidente.
Исполнение песни.
Déjala que cante.
Схватите Вильяма и приведите в исполнение операцию "Артабан"
Ejecuten a William inmediatamente.
Привести план в исполнение.
Plan de evacuación en curso.
Запрашиваю разрешение на исполнение.
Solicito autorización para proceder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]