English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Как говорят люди

Как говорят люди tradutor Espanhol

168 parallel translation
А у кого их нет, как говорят люди...
Y quién no, como dicen algunos.
Ну, как называется это, что-то там обстоятельств,.. как говорят люди?
¿ Cómo es eso de "algo de circunstancias" sobre lo que habla la gente?
Как говорят люди :
Como dicen los humanos...
Как говорят люди, играл на обеих сторонах против середины.
Como dicen los humanos : divide y vencerás.
Как говорят люди, аж мороз по коже. *
Por citar una expresión humana, me da escalofríos.
Но, как говорят люди, это с самого начала не было пикником.
Pero, como dicen los humanos, no ha sido una fiesta para mi tampoco.
Про таких как мы люди говорят.
La gente habla de nosotros.
Мне нравятся люди, которые прямо говорят, как они ценят себя.
Me gustan los hombres que reconocen sin rodeos defender sus intereses.
Как соседка и старый друг, скажу тебе, что люди говорят.
Oye, Matayan, como viejo amigo mío, debo decirte lo que dice la gente. Ya sabes que, a veces, las habladurías no se equivocan.
- Люди, говорят, что он силён, как бог и никого не боится.
Dicen que es fuerte como un dios y que no teme a nadie.
Мистер Льюис хочет сказать, что он застрелил шестерых роботов которые выглядят, действуют, говорят и даже истекают кровью, как люди.
Lo que el Sr. Lewis dice es que disparó a seis robots científicamente programados para actuar, hablar e incluso sangrar como los humanos.
Люди говорят, " Вот я знаю теперь как ты относишься ко мне а ты знаешь как я отношусь к тебе мы понимаем друг друга, так что давай ляжем и займемся делом.
El hombre dice : "Mira, sé lo que sientes por mí... y tú sabes lo que siento por ti. Nos comprendemos, así que... acostémonos y no perdamos el tiempo".
Я слышала, как люди говорят, что можно усыновить одного мальчика.
Escuché a la gente decir que había un bebé niño que podía adoptar.
Правильно говорят : "В то время, как люди в Англии страдают от голода и гибнут от налетов..."
Dicen que es un escándalo que en Inglaterra sufran la guerra...
Ты слушай, как люди говорят.
Tienes que fijarte en cómo habla la gente.
– Люди уже не говорят "будь здоров" так же часто, как и раньше.
- La gente ya no dice "Salud" tanto como antes.
Музыка, люди, то, как они говорят и смеются. И то, что некоторые из них явно влюблены.
La música, la gente cómo caminan y se ríen cómo algunos están claramente enamorados.
Как здесь люди интересно говорят, это значит, что мы опять в Вене?
Esta gente habla raro. ¿ Otra vez estamos en Viena?
Люди говорят те же самые слова как вчера, делают то же самое, как вчера, вести тоже одинаковые, все повторяется!
Las personas están diciendo las mismas cosas... haciendo las mismas cosas, las noticias... ¡ todo está sucediendo del mismo modo!
Начать с этой концепции Роберта, и мечты о комиксе... с глянцевой обложкой, который и правда напечатали... и увидеть его во всех витринах на Хайт стрит, по всему городу... слышать как люди о нем говорят... кончая другими художниками, которые начали приходить чтобы стать частью этого.
Desde este concepto de Robert, esta fantasía al hacer comic... con cubierta satinada e impreso... para verse en todos los escaparates de Haight Street, por la ciudad... oyendo a la gente hablar de ello... con otros artistas queriendo tomar parte.
Частенько можно услышать как люди говорят
Lo han escuchado.
И мы слышим, как люди говорят о покойном и мы слышим все то, чего никогда не знали и думаем : "О, хотел бы я это знать". или, "Хотел бы я знать его лучше".
Y oímos a los demás hablar del difunto, oímos cosas que desconocíamos y pensamos : "Ojalá le hubiera conocido mejor".
Шончалай Ооржак, участница симпозиума : Есть люди, которые живут здесь многие годы, но не говорят по тувински. Так что видеть, как Пол исполняет горловое пение и свои песни на тувинском, было очень воодушевляющим.
Hay gente que ha vivido aquí durante muchos años que no habla tuvano, así que fue inspirador ver a Paul cantando tan bien y representar canciones que compuso en tuvano.
Нэлл, ты помнишь, как ты ненавидишь то, как люди говорят у тебя за спиной.
¿ Recuerdas cómo odias que la gente hable a tus espaldas?
А ведь весь прикол в том, Патриша, что хоть они и кролики, они говорят и ведут себя, как люди!
Patricia, ¡ la magia está en el hecho de que, aunque sean conejos, en realidad hablan y actúan como personas!
ТЫ ЗНАЕШЬ, КАК ПОСТУПАЕТ ФРЕНСИС, КОГДА ЛЮДИ ГОВОРЯТ ЕМУ, КАК ПОСТУПИТЬ.
Contémosle. Ya sabes cómo se pone Francis cuando le dicen qué hacer.
Так вот, если евреи, как они сами говорят, -... это люди, которые не считают "да" за ответ,... давайте скажем им "да".
Entonces si los judíos son, como dijo uno de ellos, una raza que no aceptará el sí como respuesta, digámosles sí a ellos.
Я всегда мечтала о том, как ты обнимешь меня, поцелуешь, и я наконец-то почувствую искру в сердце, о которой говорят люди.
Si me besas, sentiré esos fuegos artificiales de los que... -... habla la gente.
Знаешь, как люди говорят?
bueno, ya sabes lo que se dice.
Ну, знаешь, как люди говорят, рождение не бывает без боли.
bueno, ya sabes lo que se dice, parto, doloroso.
- Знаешь, как люди говорят? ... жизнь полна неожиданностей.
ya sabes lo que se suele decir la vida esta llena de sorpresas.
Я имею в виду, если мне повезет получить роль... Другие люди говорят мне что делать, где стоять, как двигаться, что говорить.
Significa que cuando tengo la suerte de conseguir un trabajo me dicen qué hacer, dónde ponerme, cómo moverme, qué decir...
Но как поступить, когда к вам приходят люди и говорят, что вот это они видели у себя во дворе?
¿ Que hace uno cuando alguien le dice que vio esto en sujardin?
Как насчёт громко похлопать Джерри Сайнфелду? Люди всегда говорят мне, "Наверно, это так легко"
¿ Qué tal si damos un gran saludo a Jerry Seinfeld, todos? La gente siempre me dice, "Debe ser muy fácil."
Ты знаешь этого мальчика? Нет, я просто услышал, как люди говорят на улице о ваших сандвичах, и подумал, нужно зайти попробовать.
De hecho, no, oí a gente hablar de bocatas fuera.
Забавно, что люди говорят эту фразу только после того, как сделают что-то плохое.
Es curioso como las personas dicen eso solo cuando hacen algo malo.
Я хотела бы знать, что говорят женщины - кандидаты на пост президента. Как люди голосуют за них.
me gustaría saber lo que piensan de que la gente vote por ella
Знаешь, как говорят о людях, которым нужны люди...
Sabes lo que dicen de las personas que necesitan personas...
Знаете, люди говорят, что не бывает красивых женщин как Кэрол, но при этом ещё и рациональных.
Y la gente dirá que una mujer guapa y sensual como Carol no puede ser lógica.
Я всегда поражаюсь, когда слышу, как люди говорят : "Джордж Буш..." "Он прекрасный лидер."
Siempre me asombro cuando las personas dicen que George Bush es un gran líder.
Да, это и моей жены касалось, как люди говорят.
Sí, y ahí por mi esposa, también, según los rumores.
Ну, ты знаешь, как люди говорят.
Bueno, ya sabes lo que dicen.
Каждый божий день я иду по улице и слышу, как люди говорят :
Cada día que camino por la calle. Escucho a la gente decir "Bebé, qué linda".
Знаете, как люди иногда говорят, "А, да это естественный процесс. Кривая идет вверх и вниз, так что не о чем беспокоиться."
La gente dice "Sube y baja, no te preocupes".
И они думают, это сверхъестественно делать то, что они делают, но они не говорят никому, потому что люди начнут нервничать, как ты.
Y ellos creen que es raro porque yo hago todas esas cosas, pero no les dicen a todos porque podrían asustarse, como tú.
Люди всегда говорят о свободе, свободе жить так, как хочется.
Las personas siempre hablan de libertad. La libertad vive de cierta manera.
Я человек, я мужик, но как я не стараюсь, люди всё равно говорят : эй смотрите вот идёт этот "нигга-чувак"
Soy una persona, soy un hombre, pero no importa cuánto lo intente la gente sólo dice : Mira, ahí va el negrata.
С тех пор как я был ребенком, я всегда хотел верить всему что люди говорят мне.
Desde que era un niño, realmente quería creer lo que los demás me decían.
Вот как работает мир, чувак. Некоторые люди говорят о других людях, и это то как всё происходит, чувак.
Unos hablan de otros, así es.
Ок? И люди говорят : "Крис, как ты опустился до такого?"
y me preguntan : " Chris, ¿ Cómo terminaste así?
Я хотел быть тем, о ком говорят люди, и знали, кем я был, после того, как я уйду.
Quiero dejar algo de que quien yo era para que la gente diga mi nombre, y sepan quién fui, después de que parta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]