English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Куда она уехала

Куда она уехала tradutor Espanhol

49 parallel translation
- Ты узнал, куда она уехала?
- ¿ Averiguaste adónde fue?
- Нет, я сам. Куда она уехала?
No, es algo personal.
Потому что она не знала, что уезжает. И там, куда она уехала, сумочка ей уже не нужна.
Quizá no sabía que se iba de viaje.
Куда она уехала?
- ¿ Adónde fue?
А куда она уехала?
- ¿ Adónde ha ido?
- Куда она уехала?
- ¿ Dónde se fue?
- А вы не знаете, куда она уехала?
- Sabe usted adonde fue?
Куда она уехала?
¿ Dónde está?
- Погодите, куда она уехала?
Un momento. ¿ Adónde fue la señora, sabes?
- И куда она уехала?
- ¿ Adónde fue?
Интересно, куда она уехала, и принесет ли ей богатство счастье.
Me pregunto a dónde irá.... y si su riqueza le traerá la felicidad.
Куда она уехала?
- ¿ A dónde?
Никто здесь не узнает, куда она уехала.
Ademàs nunca se sabe qué puede pasar con una niña por aquí.
- Куда она уехала?
- ¿ Dónde ha ido?
А видели ли Вы, куда она уехала потом?
¿ y vio a donde fue después?
Ты не знаешь куда она уехала?
¿ Tú no sabes a dónde se fue?
Ищите что угодно, что даст нам понять, куда она уехала!
¡ Buscad cualquier cosa que nos diga dónde se ha ido!
И не знаю, куда она уехала.
No sé a dónde se la llevaron.
Куда она уехала? !
¿ A dónde se fue?
Я не знаю, куда она уехала и чем сейчас занимается.
No sé adónde se fue o qué está haciendo ahora.
А куда она уехала?
¿ A dónde se ha ido?
Вот куда она уехала.
Ahí es a donde fue.
Вы не знаете, куда она уехала?
¿ Sabes a dónde fue?
Только он знает, куда она уехала.
Si alguien sabe para donde se fué ella, es él.
А ты не знаешь, куда она уехала?
En fin, quería preguntarte : ¿ Sabes adónde se fue?
Куда она уехала?
¿ A dónde fue ella?
Куда она уехала?
¿ Dónde ha ido?
И куда она уехала?
¿ Y dónde se ha ido?
Минуччи уехала, не сообщив, куда она направляется.
Minucci se fue con la excusa de una cita... de la que no dijo mucho.
Да, она уехала, и мы не знаем, куда и зачем.
Sí, que se fue y no sabemos nada..
- Куда она уехала?
No lo sé.
Она уехала куда-то?
¿ Se fue a otro lugar?
Вы знаете, куда она уехала?
¿ Sabes dónde se ha ido?
Нет, она просто уехала куда-то.
No, es que se fue.
По-моему, она уехала в Баден-Баден или в Тибет, или еще куда-то.
Creo que se fue a Baden-Baden, o al Tíbet.
Ив говорит, она уехала в час ночи, но не сказала, куда.
Eve dice que las dejó aquí a la 1. No dijo adónde iba.
Нет, в один прекрасный вечер она всё распродала и уехала неизвестно куда.
No. Un día se largó, sin dejar una dirección.
Она уехала... куда вы собрались?
Se ha ido... ¿ qué haces?
Она тайно уехала куда-то... и родила ребёнка... Девочку.
Una niña.
Но потом я вышла замуж и уехала куда-то и она вышла замуж и тоже уехала куда-то.
Pero me casé y me fui y ella se casó y se fue.
Она ушла, не сказав мне, скорее всего уехала бог знает куда. с Дэнни Десаи и Лейси Портер.
Se quitó sin decirme nada, más probabilidades de conducir Dios sabe donde con Danny Desai y Lacey Porter.
Несмотря на повреждения, она села в машину и уехала. Куда вы направились?
A pesar de sus heridas, se subió a su coche y se fue. ¿ A dónde fuiste?
Она уехала с ним? . Так куда мы едем?
¿ Carter se fue con él? ¿ Dónde vamos?
Она не скажет нам, куда потом уехала.
No nos contó dónde fue después.
Она, наверное, уехала куда-нибудь с Кайлом.
Quizá esté con Kyle en alguna parte.
Настоящий писатель спросил бы, что за истории у нее были со змеями, но, кажется, она куда-то уехала.
Un verdadero escritor le habría preguntado sobre sus encuentros con serpientes, sólo parece que ella se ha ido.
Ария не знает куда пошёл Эзра после того как она уехала.
Aria no sabe dónde fue Ezra después de que ella se fuera.
Ж : - Она просто собралась, и куда-то уехала.
- De pronto se paró y se fue.
Притворялись, что она куда-то уехала?
¿ Fingió que se fue a otro lugar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]